English [Change]

Al-Qalam-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
3

Al-Qalam-3, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 3

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَإِنَّ لَكَ لَأَجْرًا غَيْرَ مَمْنُونٍ ﴿٣﴾
68/Al-Qalam-3: Va inna laka la acran gaayra mamnoon(mamnoonin).

Imam Iskender Ali Mihr

And most surely, for you will be a reward never to be cut off.

Abdul Majid Daryabadi

And verily thine shall be a hire unending."

Ali Quli Qarai

and yours indeed will be an everlasting reward,

Ali Unal

And yours for sure is a reward constant and beyond measure.

Ahmed Ali

There is surely reward unending for you,

Ahmed Raza Khan

And indeed for you is an unlimited reward.

Amatul Rahman Omar

(And) most surely, there awaits you a reward never to be cut off.

Arthur John Arberry

Surely thou shalt have a wage unfailing;

Hamid Aziz

And most surely you shall have a reward unfailing.

Hilali & Khan

And verily, for you (O Muhammad SAW) will be an endless reward.

Maulana Muhammad Ali

So thou wilt see, and they (too) will see,

Mohammed Habib Shakir

Nay, verily for thee is a Reward unfailing:

Muhammad Marmaduke Pickthall

And lo! thine verily will be a reward unfailing.

Muhammad Sarwar

You will certainly receive a never-ending reward.

Qaribullah & Darwish

Indeed, there is an unfailing wage for you.

Saheeh International

And indeed, for you is a reward uninterrupted.

Shah Faridul Haque

And indeed for you is an unlimited reward.

Talal Itani

In fact, you will have a reward that will never end.

Wahiduddin Khan

Most surely, you will have a never ending reward.

Yusuf Ali

Nay, verily for thee is a Reward unfailing:
3