English [Change]

Al-Qalam-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
8

Al-Qalam-8, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Al-Qalam - verse 8

سورة الـقـلـم

Surah Al-Qalam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَلَا تُطِعِ الْمُكَذِّبِينَ ﴿٨﴾
68/Al-Qalam-8: Fa lea tutııl mukazzibeen(mukazzibeena).

Imam Iskender Ali Mihr

Therefore, do not obey those who belie.

Abdul Majid Daryabadi

Wherefore obey not thou the beliers.

Ali Quli Qarai

So do not obey the deniers,

Ali Unal

So pay no heed to (the desires of) those who persistently deny (God’s Message).

Ahmed Ali

So do not comply with those who deny:

Ahmed Raza Khan

Therefore do not listen to the deniers.

Amatul Rahman Omar

So do not listen to those who cry lies to (the Truth).

Arthur John Arberry

So obey thou not those who cry lies.

Hamid Aziz

So do not yield to the rejecters.

Hilali & Khan

So (O Muhammad SAW) obey not the deniers [(of Islamic Monotheism those who belie the Verses of Allah), the Oneness of Allah, and the Messenger of Allah (Muhammad SAW), etc.]

Maulana Muhammad Ali

And obey not any mean swearer,

Mohammed Habib Shakir

So obey not to those who deny (the Truth).

Muhammad Marmaduke Pickthall

Therefor obey not thou the rejecters

Muhammad Sarwar

Do not yield to those who reject the Truth.

Qaribullah & Darwish

Therefore, do not obey those who belie,

Saheeh International

Then do not obey the deniers.

Shah Faridul Haque

Therefore do not listen to the deniers.

Talal Itani

So do not obey the deniers.

Wahiduddin Khan

Do not give in to the deniers of truth.

Yusuf Ali

So hearken not to those who deny (the Truth).
8