English [Change]

Al-Qasas-16, Surah The Narration Verse-16

28/Al-Qasas-16 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
16

Al-Qasas-16, Surah The Narration Verse-16

Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 16

سورة القصص

Surah Al-Qasas

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قَالَ رَبِّ إِنِّي ظَلَمْتُ نَفْسِي فَاغْفِرْ لِي فَغَفَرَ لَهُ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ ﴿١٦﴾
28/Al-Qasas-16: Keala raabbi innee zaalamtu nafsee feagfirlee fa gaafaraa lah(lahu), innahu huval gaafoorur raaheem(raaheemu).

Imam Iskender Ali Mihr

He said: “My Lord! Surely I have wronged my soul, so forgive me”. Then He forgave him. Surely He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful (the One that manifests with His Mercy attribute).

Abdul Majid Daryabadi

He said: my Lord! verily I have wronged my soul, so wherefore forgive me. So He forgave him. Verily He! He is the Forgiving, the Owner of Mercy.

Ali Quli Qarai

He said, ‘My Lord! I have wronged myself. Forgive me!’ So He forgave him. Indeed, He is the All-forgiving, the All-merciful.

Ali Unal

He said (in supplication): "My Lord! Indeed I have wronged myself, so forgive me." So He forgave him. Surely He is the One Who is the All-Forgiving, the All-Compassionate (especially toward His believing, repentant servants).

Ahmed Ali

"O Lord," he prayed, "I have done wrong, forgive me." And God forgave him. Verily He is forgiving and kind.

Ahmed Raza Khan

He said, “My Lord! I have indeed wronged my soul* therefore forgive me” – He therefore forgave him; indeed only He is the Oft Forgiving, the Most Merciful. (* By getting angry.)

Amatul Rahman Omar

(Moses) said (praying), `My Lord! I have involved myself into trouble, so protect me.´ Thereupon He protected him (from the evil consequences of his act). Verily, He is the Great Protector, the Ever Merciful.

Arthur John Arberry

He said, 'My Lord, I have wronged myself. Forgive me!' So God forgave him, for He is the All-forgiving, the All-compassionate.

Hamid Aziz

And he entered into the city at a time when the people thereof were heedless, and he found therein two men fighting; the one of his own sect and the other of his enemies. And he who was of his sect asked his aid against him who was of his enemies. So Moses smote him with his fist and made an end of him. Said he, "This is of the work of Satan, for verily, he is an enemy that manifestly misleads."

Hilali & Khan

He said: "My Lord! Verily, I have wronged myself, so forgive me." Then He forgave him. Verily, He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.

Maulana Muhammad Ali

And when he attained his maturity and became full-grown, We granted him wisdom and knowledge. And thus do We reward those who do good (to others).

Mohammed Habib Shakir

He said: My Lord! surely I have done harm to myself, so do Thou protect me. So He protected him; surely He is the Forgiving, the Merciful.

Muhammad Marmaduke Pickthall

He said: My Lord! Lo! I have wronged my soul, so forgive me. Then He forgave him. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.

Muhammad Sarwar

(Moses) said, "Lord, I have wronged myself. Forgive me!" The Lord forgave him; He is All-forgiving and All-merciful.

Qaribullah & Darwish

Forgive me, my Lord, for I have wronged myself' and so He forgave him; for He is indeed the Forgiving, the Most Merciful.

Saheeh International

He said, "My Lord, indeed I have wronged myself, so forgive me," and He forgave him. Indeed, He is the Forgiving, the Merciful.

Shah Faridul Haque

He said, “My Lord! I have indeed wronged my soul * therefore forgive me” – He therefore forgave him; indeed only He is the Oft Forgiving, the Most Merciful. (* By getting angry.)

Talal Itani

He said, “My Lord, I have wronged myself, so forgive me.” So He forgave him. He is the Forgiver, the Merciful.

Wahiduddin Khan

He prayed, "Forgive me Lord, for I have sinned against my soul." God forgave him; for He is the Forgiving One, the Merciful.

Yusuf Ali

He prayed: "O my Lord! I have indeed wronged my soul! Do Thou then forgive me!" So (Allah) forgave him: for He is the Oft-Forgiving, Most Merciful.
16