English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة القصص ١٧
القرآن الكريم
»
سورة القصص
»
سورة القصص ١٧
Al-Qasas-17, Surah The Narration Verse-17
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Al-Qasas
»
Al-Qasas-17, Surah The Narration Verse-17
Listen Quran 28/Al-Qasas-17
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
Al-Qasas-17, Surah The Narration Verse-17
Compare all English translations of Surah Al-Qasas - verse 17
سورة القصص
Surah Al-Qasas
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ رَبِّ بِمَا أَنْعَمْتَ عَلَيَّ فَلَنْ أَكُونَ ظَهِيرًا لِّلْمُجْرِمِينَ
﴿١٧﴾
28/Al-Qasas-17:
Keala raabbi bimea an’aamta aalayya fa lan akoona zaaheeran lil mucrimeen(mucrimeena).
Imam Iskender Ali Mihr
He said: “My Lord! Because of what You have bestowed on me as blessings, I shall never be a backer of the guilty (shall not help them)”.
Abdul Majid Daryabadi
He said: my Lord! whereas Thou hast favoured me, I shall nevermore be a supporter of the culprits.
Ali Quli Qarai
He said, ‘My Lord! As You have blessed me, I will never be a supporter of the guilty.’
Ali Unal
"My Lord!" Moses said, "Forasmuch as You have blessed me with favors, I will never be a supporter of the guilty."
Ahmed Ali
(Moses) said: "O Lord, as You have been gracious to me I will never aid the guilty."
Ahmed Raza Khan
He said, “My Lord! The way You have bestowed favour upon me, so never will I be a supporter of the guilty.”
Amatul Rahman Omar
He (also) added, `My Lord! since You have always been kind and gracious to me, I can never be a helper and a supporter of the guilty?´
Arthur John Arberry
He said, 'My Lord, forasmuch as Thou hast blessed me, I will never be a partisan of the sinners.'
Hamid Aziz
He said, "My Lord! Verily, I have wronged my soul, but forgive me." So He forgave him; verily He is the Forgiving, the Merciful.
Hilali & Khan
He said: "My Lord! For that with which You have favoured me, I will never more be a helper for the Mujrimun (criminals, disobedient to Allah, polytheists, sinners, etc.)!"
Maulana Muhammad Ali
And he went into the city at a time of carelessness on the part of its people, so he found therein two men fighting -- one being of his party and the other of his foes; and he who was of his party cried out to him for help against him who was of his enemies, so Moses struck him with his fist and killed him. He said: This is on account of the devil’s doing; surely he is an enemy, openly leading astray.
Mohammed Habib Shakir
He said: My Lord! because Thou hast bestowed a favor on me, I shall never be a backer of the guilty.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: My Lord! Forasmuch as Thou hast favoured me, I will nevermore be a supporter of the guilty.
Muhammad Sarwar
He said, "Lord, in appreciation for Your favor to me I shall never support the criminals".
Qaribullah & Darwish
He said: 'My Lord as You have favored me, I will never be a helper to the wrongdoer'
Saheeh International
He said, "My Lord, for the favor You bestowed upon me, I will never be an assistant to the criminals."
Shah Faridul Haque
He said, “My Lord! The way You have bestowed favour upon me, so never will I be a supporter of the guilty.”
Talal Itani
He said, “My Lord, in as much as you have favored me, I will never be a supporter of the criminals.”
Wahiduddin Khan
He said, "My Lord, because of the favour that You have shown me, I vow that I will never be a helper of the guilty."
Yusuf Ali
He said: "O my Lord! For that Thou hast bestowed Thy Grace on me, never shall I be a help to those who sin!"
0
5
10
14
15
16
17
18
19
20
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87