English [Change]

An-Naba'-13, Surah The Great News Verse-13

78/An-Naba'-13 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
13

An-Naba'-13, Surah The Great News Verse-13

Compare all English translations of Surah An-Naba' - verse 13

سورة الـنبإ

Surah An-Naba'

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَجَعَلْنَا سِرَاجًا وَهَّاجًا ﴿١٣﴾
78/An-Naba'-13: Va caaalnea sireacan vahheacea(vahheacan).

Imam Iskender Ali Mihr

And We made (therein) a lamp shining brilliant.

Abdul Majid Daryabadi

And We have set therein lamps glowing.

Ali Quli Qarai

and make [the sun for] a radiant lamp?

Ali Unal

And We have set up (therein) a lamp blazing and resplendent.

Ahmed Ali

And placed a lamp therein brightly burning.

Ahmed Raza Khan

And have kept a very bright lamp in it.

Amatul Rahman Omar

And We have made (therein) the sun providing immense light and heat from a long distance,

Arthur John Arberry

and We appointed a blazing lamp

Hamid Aziz

And placed therein a shining lamp (the Sun)?

Hilali & Khan

And have made (therein) a shinning lamp (sun).

Maulana Muhammad Ali

And We send down from the clouds water pouring forth in abundance,

Mohammed Habib Shakir

And We made a shining lamp,

Muhammad Marmaduke Pickthall

And have appointed a dazzling lamp,

Muhammad Sarwar

(the sun) as a shining torch

Qaribullah & Darwish

and placed in them a blazing lamp

Saheeh International

And made [therein] a burning lamp

Shah Faridul Haque

And have kept a very bright lamp in it.

Talal Itani

And placed a blazing lamp?

Wahiduddin Khan

and We have set therein a glowing lamp.

Yusuf Ali

And placed (therein) a Light of Splendour?
13