English [Change]

An-Naba'-36, Surah The Great News Verse-36

78/An-Naba'-36 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
36

An-Naba'-36, Surah The Great News Verse-36

Compare all English translations of Surah An-Naba' - verse 36

سورة الـنبإ

Surah An-Naba'

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

جَزَاء مِّن رَّبِّكَ عَطَاء حِسَابًا ﴿٣٦﴾
78/An-Naba'-36: Cazeaan min raabbika aateaan hıseabea(hıseaban).

Imam Iskender Ali Mihr

(This is) a reward (blessing) from your Lord according to a reckoning.

Abdul Majid Daryabadi

A recompense from thy Lord-a gift sufficient -

Ali Quli Qarai

—a reward and a sufficing bounty from your Lord,

Ali Unal

(All this as) a reward from your Lord, a gift according to (His) reckoning in full satisfaction.

Ahmed Ali

A recompense from your Lord, a sufficient gift,

Ahmed Raza Khan

A reward from your Lord – a grossly sufficient bestowal.

Amatul Rahman Omar

(It will be said to each, `All this is) bestowed (on you) by your Lord, (both) by way of gift, (and) by reckoning.´

Arthur John Arberry

for a recompense from thy Lord, a gift, a reckoning,

Hamid Aziz

A reward from your Lord, a gift according to reckoning (or sufficient):

Hilali & Khan

A reward from your Lord, an ample calculated gift (according to the best of their good deeds).

Maulana Muhammad Ali

The Lord of the heavens and the earth and what is between them, the Beneficent, they are not able to address Him.

Mohammed Habib Shakir

A reward from your Lord, a gift according to a reckoning:

Muhammad Marmaduke Pickthall

Requital from thy Lord - a gift in payment -

Muhammad Sarwar

This will be their reward from your Lord, a favor from Him and a recompense for their deeds.

Qaribullah & Darwish

a recompense from your Lord, a gift, a reckoning,

Saheeh International

[As] reward from your Lord, [a generous] gift [made due by] account,

Shah Faridul Haque

A reward from your Lord - a grossly sufficient bestowal.

Talal Itani

A reward from your Lord, a fitting gift.

Wahiduddin Khan

all this will be a recompense, a gift, that will suffice them, from your Lord,

Yusuf Ali

Recompense from thy Lord, a gift, (amply) sufficient,
36