English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنبإ ١٤
القرآن الكريم
»
سورة الـنبإ
»
سورة الـنبإ ١٤
An-Naba'-14, Surah The Great News Verse-14
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Naba'
»
An-Naba'-14, Surah The Great News Verse-14
Listen Quran 78/An-Naba'-14
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
An-Naba'-14, Surah The Great News Verse-14
Compare all English translations of Surah An-Naba' - verse 14
سورة الـنبإ
Surah An-Naba'
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَأَنزَلْنَا مِنَ الْمُعْصِرَاتِ مَاء ثَجَّاجًا
﴿١٤﴾
78/An-Naba'-14:
Va anzalnea minal mu’sıreati meaan sacceacea(sacceacan).
Imam Iskender Ali Mihr
And We send down water from the rain the clouds pouring forth robustly.
Abdul Majid Daryabadi
And We have sent down from the rain-clouds water plenteous.
Ali Quli Qarai
and send down water pouring from the rain-clouds,
Ali Unal
And We send down out of the rain-clouds water in abundance,
Ahmed Ali
And We sent down rain from water-laden clouds pouring in torrents
Ahmed Raza Khan
And then sent down hard rain from the water bearing clouds.
Amatul Rahman Omar
And We pour down from the dripping clouds water in torrent,
Arthur John Arberry
and have sent down out of the rainclouds water cascading
Hamid Aziz
And do We not send down from the clouds water in abundance,
Hilali & Khan
And have sent down from the rainy clouds abundant water.
Maulana Muhammad Ali
That We may bring forth thereby grain and herbs,
Mohammed Habib Shakir
And We send down from the clouds water pouring forth abundantly,
Muhammad Marmaduke Pickthall
And have sent down from the rainy clouds abundant water,
Muhammad Sarwar
and sent down heavy rains from the clouds
Qaribullah & Darwish
and have sent down from the clouds, pouring rain
Saheeh International
And sent down, from the rain clouds, pouring water
Shah Faridul Haque
And then sent down hard rain from the water bearing clouds.
Talal Itani
And brought down from the clouds pouring water?
Wahiduddin Khan
>From the rain clouds We send waters pouring down in abundance,
Yusuf Ali
And do We not send down from the clouds water in abundance,
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40