English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الـنحـم ١٨
القرآن الكريم
»
سورة الـنحـم
»
سورة الـنحـم ١٨
An-Najm-18, Surah The Star Verse-18
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Najm
»
An-Najm-18, Surah The Star Verse-18
Listen Quran 53/An-Najm-18
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58
An-Najm-18, Surah The Star Verse-18
Compare all English translations of Surah An-Najm - verse 18
سورة الـنحـم
Surah An-Najm
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى
﴿١٨﴾
53/An-Najm-18:
Lakaad raea min eayeati raabbihil kubrea.
Imam Iskender Ali Mihr
Certainly he did see (some) of the Greatest Signs of his Lord.
Abdul Majid Daryabadi
Assuredly he beheld of the sign of his Lord, the greatest.
Ali Quli Qarai
Certainly he saw some of the greatest signs of his Lord.
Ali Unal
Indeed, he saw one among the greatest signs of His Lord.
Ahmed Ali
Indeed he saw some of the greatest signs of His Lord.
Ahmed Raza Khan
Indeed he saw the supreme signs of his Lord.
Amatul Rahman Omar
(It was the moment when) he saw the greatly important signs of his Lord.
Arthur John Arberry
Indeed, he saw one of the greatest signs of his Lord.
Hamid Aziz
Certainly he saw of the Greatest Signs of his Lord.
Hilali & Khan
Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah).
Maulana Muhammad Ali
The eye turned not aside, nor did it exceed the limit.
Mohammed Habib Shakir
Certainly he saw of the greatest signs of his Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Verily he saw one of the greater revelations of his Lord.
Muhammad Sarwar
He certainly saw the greatest (signs) of the existence of his Lord.
Qaribullah & Darwish
for indeed he saw one of the greatest signs of his Lord.
Saheeh International
He certainly saw of the greatest signs of his Lord.
Shah Faridul Haque
Indeed he saw the supreme signs of his Lord.
Talal Itani
He saw some of the Great Signs of his Lord.
Wahiduddin Khan
He saw some of the greatest signs of his Lord.
Yusuf Ali
For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!
0
5
10
15
15
16
17
18
19
20
21
28
33
38
43
48
53
58