English [Change]

An-Najm-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

An-Najm-18, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Najm - verse 18

سورة الـنحـم

Surah An-Najm

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَقَدْ رَأَى مِنْ آيَاتِ رَبِّهِ الْكُبْرَى ﴿١٨﴾
53/An-Najm-18: Lakaad raea min eayeati raabbihil kubrea.

Imam Iskender Ali Mihr

Certainly he did see (some) of the Greatest Signs of his Lord.

Abdul Majid Daryabadi

Assuredly he beheld of the sign of his Lord, the greatest.

Ali Quli Qarai

Certainly he saw some of the greatest signs of his Lord.

Ali Unal

Indeed, he saw one among the greatest signs of His Lord.

Ahmed Ali

Indeed he saw some of the greatest signs of His Lord.

Ahmed Raza Khan

Indeed he saw the supreme signs of his Lord.

Amatul Rahman Omar

(It was the moment when) he saw the greatly important signs of his Lord.

Arthur John Arberry

Indeed, he saw one of the greatest signs of his Lord.

Hamid Aziz

Certainly he saw of the Greatest Signs of his Lord.

Hilali & Khan

Indeed he (Muhammad SAW) did see, of the Greatest Signs, of his Lord (Allah).

Maulana Muhammad Ali

The eye turned not aside, nor did it exceed the limit.

Mohammed Habib Shakir

Certainly he saw of the greatest signs of his Lord.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Verily he saw one of the greater revelations of his Lord.

Muhammad Sarwar

He certainly saw the greatest (signs) of the existence of his Lord.

Qaribullah & Darwish

for indeed he saw one of the greatest signs of his Lord.

Saheeh International

He certainly saw of the greatest signs of his Lord.

Shah Faridul Haque

Indeed he saw the supreme signs of his Lord.

Talal Itani

He saw some of the Great Signs of his Lord.

Wahiduddin Khan

He saw some of the greatest signs of his Lord.

Yusuf Ali

For truly did he see, of the Signs of his Lord, the Greatest!
18