English [Change]

An-Najm-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

An-Najm-9, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Najm - verse 9

سورة الـنحـم

Surah An-Najm

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَكَانَ قَابَ قَوْسَيْنِ أَوْ أَدْنَى ﴿٩﴾
53/An-Najm-9: Fa keana keaba kaavsayni av adnea.

Imam Iskender Ali Mihr

So he became at a distance of two bows’ length, or (even) closer.

Abdul Majid Daryabadi

Till he was two bows length off or yet nearer.

Ali Quli Qarai

until he was within two bows’ length or even nearer,

Ali Unal

So he was (so near that there was left only the distance between) the strings of two bows (put adjacent to each other) or even nearer (than that).

Ahmed Ali

Until a space of two bow (arcs) or even less remained,

Ahmed Raza Khan

So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.)

Amatul Rahman Omar

So that he became (as it were) one chord to two bows or closer still.

Arthur John Arberry

two bows' length away, or nearer,

Hamid Aziz

Until he was two bows distant or closer still.

Hilali & Khan

And was at a distance of two bows' length or (even) nearer,

Maulana Muhammad Ali

Then he drew near, drew nearer yet,

Mohammed Habib Shakir

So he was the measure of two bows or closer still.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Till he was (distant) two bows´ length or even nearer,

Muhammad Sarwar

until he was as close to him as the distance of two bows, or even less.

Qaribullah & Darwish

he was but two bows' length or even nearer,

Saheeh International

And was at a distance of two bow lengths or nearer.

Shah Faridul Haque

So the distance between the Spectacle and the beloved was only two arms’ length, or even less. (The Heavenly Journey of Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – was with body and soul.)

Talal Itani

He was within two bows’ length, or closer.

Wahiduddin Khan

until he was two bow-lengths away or even closer

Yusuf Ali

And was at a distance of but two bow-lengths or (even) nearer;
9