English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة النّور ٥٧
القرآن الكريم
»
سورة النّور
»
سورة النّور ٥٧
An-Nur-57, Surah The Light Verse-57
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah An-Nur
»
An-Nur-57, Surah The Light Verse-57
Listen Quran 24/An-Nur-57
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60
An-Nur-57, Surah The Light Verse-57
Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 57
سورة النّور
Surah An-Nur
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ
﴿٥٧﴾
24/An-Nur-57:
Lea taahsabannallazeena kafaroo mu’cizeena feel aard(aardı), va ma’veahumun near(nearu), va la bi’sal maaseer(maaseeru).
Imam Iskender Ali Mihr
Do not think that the disbelievers can make (Allah) incapable in the earth. And their abode is the Fire; and certainly evil is their destination.
Abdul Majid Daryabadi
Deem not those who disbelieve able to frustrate His Purpose on the earth; and their abode shall be the Fire--an ill retreat!
Ali Quli Qarai
Do not suppose that those who are faithless can frustrate [Allah] on the earth. Their refuge shall be the Fire, and it is surely an evil destination.
Ali Unal
Do not suppose that those who disbelieve can frustrate (Our will) on the earth. Their final refuge is the Fire: how evil a destination to arrive at!
Ahmed Ali
Do not think that unbelievers will subvert (the authority of God) on earth. Their abode is Hell; and what an evil destination!
Ahmed Raza Khan
Do not ever think that the disbelievers can escape from Our control in the land; and their destination is the fire; and indeed what a wretched outcome!
Amatul Rahman Omar
Think not (O reader!) that those who disbelieve can ever be able to frustrate (Our plan on the earth) and escape Us. Their abode is Fire; what an evil resort!
Arthur John Arberry
Think not the unbelievers able to frustrate God in the earth; their refuge is the Fire -- an evil homecoming.
Hamid Aziz
Establish regular worship and regularly pay the Zakah (the poor-tax) and obey the Messenger, in order that you may obtain mercy.
Hilali & Khan
Consider not that the disbelievers can escape in the land. Their abode shall be the Fire, and worst indeed is that destination.
Maulana Muhammad Ali
And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you.
Mohammed Habib Shakir
Think not that those who disbelieve shall escape in the earth, and their abode is the fire; and certainly evil is the resort!
Muhammad Marmaduke Pickthall
Think not that the disbelievers can escape in the land. Fire will be their home - a hapless journey´s end!
Muhammad Sarwar
The unbelievers should not think that they can defeat God on earth. Their dwelling will be hell, the most terrible abode.
Qaribullah & Darwish
Never think that the unbelievers will be able to frustrate (Us) in the earth. Their refuge is the Fire, an evil arrival.
Saheeh International
Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.
Shah Faridul Haque
Do not ever think that the disbelievers can escape from Our control in the land; and their destination is the fire; and indeed what a wretched outcome!
Talal Itani
Never think that those who disbelieve can escape on earth. Their place is the Fire; a miserable destination.
Wahiduddin Khan
Do not think that those who deny the truth can frustrate Our plan on earth; their abode shall be Hell; and it is indeed an evil resort.
Yusuf Ali
Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (Allah´s Plan) on earth: their abode is the Fire,- and it is indeed an evil refuge!
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
54
55
56
57
58
59
60