English [Change]

An-Nur-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
57

An-Nur-57, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah An-Nur - verse 57

سورة النّور

Surah An-Nur

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا تَحْسَبَنَّ الَّذِينَ كَفَرُوا مُعْجِزِينَ فِي الْأَرْضِ وَمَأْوَاهُمُ النَّارُ وَلَبِئْسَ الْمَصِيرُ ﴿٥٧﴾
24/An-Nur-57: Lea taahsabannallazeena kafaroo mu’cizeena feel aard(aardı), va ma’veahumun near(nearu), va la bi’sal maaseer(maaseeru).

Imam Iskender Ali Mihr

Do not think that the disbelievers can make (Allah) incapable in the earth. And their abode is the Fire; and certainly evil is their destination.

Abdul Majid Daryabadi

Deem not those who disbelieve able to frustrate His Purpose on the earth; and their abode shall be the Fire--an ill retreat!

Ali Quli Qarai

Do not suppose that those who are faithless can frustrate [Allah] on the earth. Their refuge shall be the Fire, and it is surely an evil destination.

Ali Unal

Do not suppose that those who disbelieve can frustrate (Our will) on the earth. Their final refuge is the Fire: how evil a destination to arrive at!

Ahmed Ali

Do not think that unbelievers will subvert (the authority of God) on earth. Their abode is Hell; and what an evil destination!

Ahmed Raza Khan

Do not ever think that the disbelievers can escape from Our control in the land; and their destination is the fire; and indeed what a wretched outcome!

Amatul Rahman Omar

Think not (O reader!) that those who disbelieve can ever be able to frustrate (Our plan on the earth) and escape Us. Their abode is Fire; what an evil resort!

Arthur John Arberry

Think not the unbelievers able to frustrate God in the earth; their refuge is the Fire -- an evil homecoming.

Hamid Aziz

Establish regular worship and regularly pay the Zakah (the poor-tax) and obey the Messenger, in order that you may obtain mercy.

Hilali & Khan

Consider not that the disbelievers can escape in the land. Their abode shall be the Fire, and worst indeed is that destination.

Maulana Muhammad Ali

And keep up prayer and pay the poor-rate and obey the Messenger, so that mercy may be shown to you.

Mohammed Habib Shakir

Think not that those who disbelieve shall escape in the earth, and their abode is the fire; and certainly evil is the resort!

Muhammad Marmaduke Pickthall

Think not that the disbelievers can escape in the land. Fire will be their home - a hapless journey´s end!

Muhammad Sarwar

The unbelievers should not think that they can defeat God on earth. Their dwelling will be hell, the most terrible abode.

Qaribullah & Darwish

Never think that the unbelievers will be able to frustrate (Us) in the earth. Their refuge is the Fire, an evil arrival.

Saheeh International

Never think that the disbelievers are causing failure [to Allah] upon the earth. Their refuge will be the Fire - and how wretched the destination.

Shah Faridul Haque

Do not ever think that the disbelievers can escape from Our control in the land; and their destination is the fire; and indeed what a wretched outcome!

Talal Itani

Never think that those who disbelieve can escape on earth. Their place is the Fire; a miserable destination.

Wahiduddin Khan

Do not think that those who deny the truth can frustrate Our plan on earth; their abode shall be Hell; and it is indeed an evil resort.

Yusuf Ali

Never think thou that the Unbelievers are going to frustrate (Allah´s Plan) on earth: their abode is the Fire,- and it is indeed an evil refuge!
57