English [Change]

Ar-Rum-26, Surah The Romans Verse-26

30/Ar-Rum-26 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
26

Ar-Rum-26, Surah The Romans Verse-26

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 26

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَلَهُ مَن فِي السَّمَاوَاتِ وَالْأَرْضِ كُلٌّ لَّهُ قَانِتُونَ ﴿٢٦﴾
30/Ar-Rum-26: Va lahu man fees sameaveati val aard(aardı), kullun lahu keanitoon(keanitoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And His is whosoever is in the heavens and the earth. All are Qanitin (stand in admiration) to Him.

Abdul Majid Daryabadi

His is whosoever is in the heavens and the earth; all are unto Him obedient.

Ali Quli Qarai

To Him belongs whoever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.

Ali Unal

To Him belongs all that is in the heavens and on the earth. All are obedient to Him in humble service.

Ahmed Ali

All those who are in the heavens and the earth are His, and they are all obedient to Him.

Ahmed Raza Khan

And to Him only belong all those who are in the heavens and the earth; all are submissive to Him.

Amatul Rahman Omar

All those who are in the heavens and the earth belong to Him (and serve Him); all are obedient to Him.

Arthur John Arberry

To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth; all obey His will.

Hamid Aziz

And one of His signs is this that the heaven and the earth subsist by His command, then when He calls you with a single call, lo! From out of the earth, you emerge.

Hilali & Khan

To Him belongs whatever is in the heavens and the earth. All are obedient to Him.

Maulana Muhammad Ali

And of His signs is this, that He shows you the lightning for fear and for hope, and sends down water from the cloud, then gives life therewith to the earth after its death. Surely there are signs in this for a people who understand.

Mohammed Habib Shakir

And His is whosoever is in the heavens and the earth; all are obedient to Him

Muhammad Marmaduke Pickthall

Unto Him belongeth whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient unto Him.

Muhammad Sarwar

Everyone in the heavens and the earth belongs to Him and is subservient to Him.

Qaribullah & Darwish

To Him belongs whosoever is in the heavens and the earth. All are obedient to His Will.

Saheeh International

And to Him belongs whoever is in the heavens and earth. All are to Him devoutly obedient.

Shah Faridul Haque

And to Him only belong all those who are in the heavens and the earth; all are submissive to Him.

Talal Itani

To Him belongs everyone in the heavens and the earth. All are submissive to Him.

Wahiduddin Khan

All those in the heavens and on the earth belong to Him. All are obedient to Him.

Yusuf Ali

To Him belongs every being that is in the heavens and on earth: all are devoutly obedient to Him.
26