English [Change]

Ar-Rum-23, Surah The Romans Verse-23

30/Ar-Rum-23 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
23

Ar-Rum-23, Surah The Romans Verse-23

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 23

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَمِنْ آيَاتِهِ مَنَامُكُم بِاللَّيْلِ وَالنَّهَارِ وَابْتِغَاؤُكُم مِّن فَضْلِهِ إِنَّ فِي ذَلِكَ لَآيَاتٍ لِّقَوْمٍ يَسْمَعُونَ ﴿٢٣﴾
30/Ar-Rum-23: Va min eayeatihee maneamukum bil layli van naheari vabtigeaukum min faadlih(faadlihi), inna fee zealika la eayeatin li kaavmin yasmaoon(yasmaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

And it from His Signs that you sleep at night and seek His Virtue by day. Most surely there are Signs (proofs) in this for a people who hear.

Abdul Majid Daryabadi

And of His signs are your sleeping by night and by day, and your seeking of His grace verily herein are signs for a people who hearken.

Ali Quli Qarai

And of His signs is your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. There are indeed signs in that for a people who listen.

Ali Unal

And among His signs is your sleeping at night and in the day, and your seeking (livelihoods) out of His bounty. Surely in this are signs for people who listen (to the voice of God’s messages in creation and His provision for itall creatures).

Ahmed Ali

Another of His signs is the night, a time for you to sleep, and the day to seek His bounty. Verily there are signs in this for those who pay heed.

Ahmed Raza Khan

And among His signs is your sleeping during the night and day, and your seeking His munificence; indeed in this are signs for people who heed.

Amatul Rahman Omar

And among His signs is your sleeping and your seeking of His bounty by night and day. Behold, there are sure signs in this for a people who would listen.

Arthur John Arberry

And of His signs is your slumbering by night and day, and your seeking after His bounty. Surely in that are signs for a people who hear.

Hamid Aziz

And one of His signs is the creation of the heavens and the earth and the diversity of your tongues and colours; herein, indeed are signs for the learned (men who have knowledge).

Hilali & Khan

And among His Signs is the sleep that you take by night and by day, and your seeking of His Bounty. Verily, in that are indeed signs for a people who listen.

Maulana Muhammad Ali

And of His signs is this, that He created mates for you from yourselves that you might find quiet of mind in them, and He put between you love and compassion. Surely there are signs in this for a people who reflect.

Mohammed Habib Shakir

And one of His signs is your sleeping and your seeking of His grace by night and (by) day; most surely there are signs in this for a people who would hear.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And of His signs is your slumber by night and by day, and your seeking of His bounty. Lo! herein indeed are portents for folk who heed.

Muhammad Sarwar

Your sleeping during the night and in the day your seeking His favors are evidence (of the truth) for the people who have hearing.

Qaribullah & Darwish

And of His signs is that you sleep at night and day, and seek His bounty. Surely, there are signs in this for those who hear.

Saheeh International

And of His signs is your sleep by night and day and your seeking of His bounty. Indeed in that are signs for a people who listen.

Shah Faridul Haque

And among His signs is your sleeping during the night and day, and your seeking His munificence; indeed in this are signs for people who heed.

Talal Itani

And of His signs are your sleep by night and day, and your pursuit of His bounty. In this are signs for people who listen.

Wahiduddin Khan

Among His signs are your sleep, at night or in daytime, and your seeking His bounty. There truly are signs in this for people who hear.

Yusuf Ali

And among His Signs is the sleep that ye take by night and by day, and the quest that ye (make for livelihood) out of His Bounty: verily in that are signs for those who hearken.
23