English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الروم ٤
القرآن الكريم
»
سورة الروم
»
سورة الروم ٤
Ar-Rum-4, Surah The Romans Verse-4
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Rum
»
Ar-Rum-4, Surah The Romans Verse-4
Listen Quran 30/Ar-Rum-4
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59
Ar-Rum-4, Surah The Romans Verse-4
Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 4
سورة الروم
Surah Ar-Rum
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ
﴿٤﴾
30/Ar-Rum-4:
Fee bıd’ı sineen(sineena), lilleahil amru min kaablu va min baa’d(baa’du), va yavma izin yafraahul mu’minoon(mu’minoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Within a few (three to nine) years. Allah’s is the Command before and after this. On that day the believers will rejoice.
Abdul Majid Daryabadi
In some few years. Allah´s is the command, before and after. And on that day the believers wiil rejoice.
Ali Quli Qarai
in a few years. All command belongs to Allah, before this and hereafter, and on that day the faithful will rejoice
Ali Unal
Within a few (nine) years – to God belongs the command (the absolute judgment and authority) both before and after (any event) – and at the time (when the Romans are victorious), the believers will rejoice,
Ahmed Ali
In a few years (less than ten). God´s is the imperative first and last. On that day the believers will rejoice
Ahmed Raza Khan
Within a few (up to nine) years time; only for Allah is the command, before and after; and the believers will rejoice on that day.
Amatul Rahman Omar
Within three to nine years. The power belongs to Allâh after (their defeat) as (it belonged to Him) before it. And on that day the believers (too) will rejoice
Arthur John Arberry
in a few years. To God belongs the Command before and after, and on that day the believers shall rejoice
Hamid Aziz
In a near land, and they, after being vanquished, shall be victorious,
Hilali & Khan
Within three to nine years. The decision of the matter, before and after (these events) is only with Allah, (before the defeat of Romans by the Persians, and after, i.e. the defeat of the Persians by the Romans). And on that Day, the believers (i.e. Muslims) will rejoice (at the victory given by Allah to the Romans against the Persians),
Maulana Muhammad Ali
The Romans are vanquished
Mohammed Habib Shakir
Within a few years. Allah´s is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice,
Muhammad Marmaduke Pickthall
Within ten years - Allah´s is the command in the former case and in the latter - and in that day believers will rejoice
Muhammad Sarwar
All matters of the past and future are in the hands of God.The believers will enjoy the help of God on that Day.
Qaribullah & Darwish
To Allah belongs the Command before and after, and on that Day the believers will rejoice
Saheeh International
Within three to nine years. To Allah belongs the command before and after. And that day the believers will rejoice
Shah Faridul Haque
Within a few (up to nine) years time; only for Allah is the command, before and after; and the believers will rejoice on that day.
Talal Itani
In a few years. The matter is up to God, in the past, and in the future. On that day, the believers will rejoice.
Wahiduddin Khan
within a few years: [for] with God rests all power of decision, first and last. On that day the believers too will have cause to rejoice,
Yusuf Ali
Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in the Future: on that Day shall the Believers rejoice-
1
2
3
4
5
6
7
14
19
24
29
34
39
44
49
54
59