English [Change]

Ar-Rum-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
4

Ar-Rum-4, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 4

سورة الروم

Surah Ar-Rum

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فِي بِضْعِ سِنِينَ لِلَّهِ الْأَمْرُ مِن قَبْلُ وَمِن بَعْدُ وَيَوْمَئِذٍ يَفْرَحُ الْمُؤْمِنُونَ ﴿٤﴾
30/Ar-Rum-4: Fee bıd’ı sineen(sineena), lilleahil amru min kaablu va min baa’d(baa’du), va yavma izin yafraahul mu’minoon(mu’minoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Within a few (three to nine) years. Allah’s is the Command before and after this. On that day the believers will rejoice.

Abdul Majid Daryabadi

In some few years. Allah´s is the command, before and after. And on that day the believers wiil rejoice.

Ali Quli Qarai

in a few years. All command belongs to Allah, before this and hereafter, and on that day the faithful will rejoice

Ali Unal

Within a few (nine) years – to God belongs the command (the absolute judgment and authority) both before and after (any event) – and at the time (when the Romans are victorious), the believers will rejoice,

Ahmed Ali

In a few years (less than ten). God´s is the imperative first and last. On that day the believers will rejoice

Ahmed Raza Khan

Within a few (up to nine) years time; only for Allah is the command, before and after; and the believers will rejoice on that day.

Amatul Rahman Omar

Within three to nine years. The power belongs to Allâh after (their defeat) as (it belonged to Him) before it. And on that day the believers (too) will rejoice

Arthur John Arberry

in a few years. To God belongs the Command before and after, and on that day the believers shall rejoice

Hamid Aziz

In a near land, and they, after being vanquished, shall be victorious,

Hilali & Khan

Within three to nine years. The decision of the matter, before and after (these events) is only with Allah, (before the defeat of Romans by the Persians, and after, i.e. the defeat of the Persians by the Romans). And on that Day, the believers (i.e. Muslims) will rejoice (at the victory given by Allah to the Romans against the Persians),

Maulana Muhammad Ali

The Romans are vanquished

Mohammed Habib Shakir

Within a few years. Allah´s is the command before and after; and on that day the believers shall rejoice,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Within ten years - Allah´s is the command in the former case and in the latter - and in that day believers will rejoice

Muhammad Sarwar

All matters of the past and future are in the hands of God.The believers will enjoy the help of God on that Day.

Qaribullah & Darwish

To Allah belongs the Command before and after, and on that Day the believers will rejoice

Saheeh International

Within three to nine years. To Allah belongs the command before and after. And that day the believers will rejoice

Shah Faridul Haque

Within a few (up to nine) years time; only for Allah is the command, before and after; and the believers will rejoice on that day.

Talal Itani

In a few years. The matter is up to God, in the past, and in the future. On that day, the believers will rejoice.

Wahiduddin Khan

within a few years: [for] with God rests all power of decision, first and last. On that day the believers too will have cause to rejoice,

Yusuf Ali

Within a few years. With Allah is the Decision, in the past and in the Future: on that Day shall the Believers rejoice-
4