English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الروم ٤٢
القرآن الكريم
»
سورة الروم
»
سورة الروم ٤٢
Ar-Rum-42, Surah The Romans Verse-42
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Rum
»
Ar-Rum-42, Surah The Romans Verse-42
Listen Quran 30/Ar-Rum-42
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57
Ar-Rum-42, Surah The Romans Verse-42
Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 42
سورة الروم
Surah Ar-Rum
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قُلْ سِيرُوا فِي الْأَرْضِ فَانظُرُوا كَيْفَ كَانَ عَاقِبَةُ الَّذِينَ مِن قَبْلُ كَانَ أَكْثَرُهُم مُّشْرِكِينَ
﴿٤٢﴾
30/Ar-Rum-42:
Kul seeroo feel aardı fanzuroo kayfa keana eakıbatullazeena min kaabl(kaablu), keana aksaruhum mushrikeen(mushrikeena).
Imam Iskender Ali Mihr
Say: “Travel in the earth and see what was the end of those before. Most of them were associators”.
Abdul Majid Daryabadi
Say thou: go forth in the land and behold what wise hath been the end of those of aforetime? And most of them were associaters.
Ali Quli Qarai
Say, ‘Travel over the land, and see how was the fate of those who were before [you], most of whom were polytheists.’
Ali Unal
Say: "Travel about on the earth and see what was the outcome for those who lived before themyou. Most of them were (obstinately given to) associating partners (with God)."
Ahmed Ali
Say: "Travel on the earth and see how came the end of those before you." Most of them were idolaters.
Ahmed Raza Khan
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Travel in the land, and see what sort of fate befell the former people; and most of them were polytheists.”
Amatul Rahman Omar
Say, `Travel all over the earth and behold how (evil) the end of your predecessors was. Most of them were those who assigned associates (with God).´
Arthur John Arberry
Say: 'Journey in the land, then behold how was the end of those that were before; most of them were idolaters.'
Hamid Aziz
Corruption has appeared in the land and the sea on account of what the hands of men have wrought, that He may make them taste a part of that which they have done, so that they may return.
Hilali & Khan
Say (O Muhammad SAW): "Travel in the land and see what was the end of those before (you)! Most of them were Mushrikun (the disbelievers in the Oneness of Allah, polytheists, idolaters, etc.)."
Maulana Muhammad Ali
Allah is He who created you, then He sustains you, then He causes you to die, then brings you to life. Is there any of your associate-gods who does aught of it? Glory be to Him, and exalted be He above what they associate (with Him)!
Mohammed Habib Shakir
Say: Travel in the land, then see how was the end of those before; most of them were polytheists.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Say (O Muhammad, to the disbelievers): Travel in the land, and see the nature of the consequence for those who were before you! Most of them were idolaters.
Muhammad Sarwar
(Muhammad), tell them, "Travel through the land to see how terrible was the end of those who lived before. Many of them were pagans.
Qaribullah & Darwish
Say: 'Journey in the land and see what was the end of those who were before you. Most of them were idolaters'
Saheeh International
Say, [O Muhammad], "Travel through the land and observe how was the end of those before. Most of them were associators [of others with Allah].
Shah Faridul Haque
Proclaim (O dear Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him), “Travel in the land, and see what sort of fate befell the former people; and most of them were polytheists.”
Talal Itani
Say, “Roam the earth, and observe the fate of those who came before. Most of them were idolaters.”
Wahiduddin Khan
Say, "Journey through the land, and see how those before you met their end -- most of them, ascribed partners with God."
Yusuf Ali
Say: "Travel through the earth and see what was the end of those before (you): Most of them worshipped others besides Allah."
0
5
10
15
20
25
30
35
39
40
41
42
43
44
45
52
57