English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الروم ٦٠
القرآن الكريم
»
سورة الروم
»
سورة الروم ٦٠
Ar-Rum-60, Surah The Romans Verse-60
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ar-Rum
»
Ar-Rum-60, Surah The Romans Verse-60
Listen Quran 30/Ar-Rum-60
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60
Ar-Rum-60, Surah The Romans Verse-60
Compare all English translations of Surah Ar-Rum - verse 60
سورة الروم
Surah Ar-Rum
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَاصْبِرْ إِنَّ وَعْدَ اللَّهِ حَقٌّ وَلَا يَسْتَخِفَّنَّكَ الَّذِينَ لَا يُوقِنُونَ
﴿٦٠﴾
30/Ar-Rum-60:
Feasbir inna vaa’daalleahi haakkun va lea yastaahıffannakallazeena lea yookınoon(yookınoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Therefore remain patient, surely the Promise of Allah is true, and let not those who have no certainty (knowledge) drag you into flightiness.
Abdul Majid Daryabadi
So have thou patience; verily the promise of Allah is true. And let not make thee impatient those who have no conviction.
Ali Quli Qarai
So be patient! Allah’s promise is indeed true. And do not let yourself be upset by those who have no conviction.
Ali Unal
So be patient; surely God’s promise (that He will help the believers to victory) is true. And do not let those who lack certainty (of this truth) shake your firmness.
Ahmed Ali
So have patience. The promise of God is surely true; and let not those who do not believe make you relax (your endeavours).
Ahmed Raza Khan
Therefore patiently endure, indeed the promise of Allah is true; and may not those who do not have faith make you impatient.
Amatul Rahman Omar
Therefore, (Prophet!) have patience and perseverance. Surely, the promise of Allâh (about your victory and the defeat of the disbelievers) is (bound to be) true; so let not those who are not convinced of the truth hold you in light estimation (so as to move you from your stand).
Arthur John Arberry
So be thou patient; surely God's promise is true; and let not those who have not sure faith make thee unsteady.
Hamid Aziz
Thus does Allah set a seal on the heart of those who know not.
Hilali & Khan
So be patient (O Muhammad SAW). Verily, the Promise of Allah is true, and let not those who have no certainty of faith, discourage you from conveying Allah's Message (which you are obliged to convey)
Maulana Muhammad Ali
And certainly We have set forth for men in this Qur’an every kind of parable. And if thou bring them a sign, those who disbelieve would certainly say: You re naught but deceivers.
Mohammed Habib Shakir
Therefore be patient; surely the promise of Allah is true and let not those who have no certainty hold you in light estimation.
Muhammad Marmaduke Pickthall
So have patience (O Muhammad)! Allah´s promise is the very truth, and let not those who have no certainty make thee impatient.
Muhammad Sarwar
Be patient. The promise of God is certainly true. Let not the faithless make you despair of the promise of God.
Qaribullah & Darwish
Therefore, have patience. The promise of Allah is true. Do not let those who are uncertain make you unsteady.
Saheeh International
So be patient. Indeed, the promise of Allah is truth. And let them not disquiet you who are not certain [in faith].
Shah Faridul Haque
Therefore patiently endure, indeed the promise of Allah is true; and may not those who do not have faith make you impatient.
Talal Itani
So be patient. The promise of God is true. And do not let those who lack certainty belittle you.
Wahiduddin Khan
so have patience [O Muhammad]! God's promise is true; let not those who will not be convinced make you discouraged.
Yusuf Ali
So patiently persevere: for verily the promise of Allah is true: nor let those shake thy firmness, who have (themselves) no certainty of faith.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
57
58
59
60