English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ١١
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ١١
Ash-Shu'ara-11, Surah The Poets Verse-11
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-11, Surah The Poets Verse-11
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-11
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-11, Surah The Poets Verse-11
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 11
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَوْمَ فِرْعَوْنَ أَلَا يَتَّقُونَ
﴿١١﴾
26/Ash-Shu'ara-11:
Kaavma fir’aavn(fir’aavna), a lea yattakoon(yattakoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Will the nation of Pharaoh (still) not be the owners of piety?
Abdul Majid Daryabadi
The people of Fir´awn; fear they Me not?
Ali Quli Qarai
the people of Pharaoh. Will they not be wary [of Allah]?’
Ali Unal
"The people of the Pharaoh. Will they not give up their way in fear of Me and take the way of piety?"
Ahmed Ali
The people of Pharaoh. Will they not fear and take heed?"
Ahmed Raza Khan
“The nation of Firaun; will they not fear?”
Amatul Rahman Omar
`The people of Pharaoh (and say to them), "Will they not guard against evil?´"
Arthur John Arberry
the people of Pharaoh; will they not be godfearing?'
Hamid Aziz
And when your Lord called Moses, saying, "Go to the iniquitous people,
Hilali & Khan
The people of Fir'aun (Pharaoh). Will they not fear Allah and become righteous?"
Maulana Muhammad Ali
And when thy Lord called Moses, saying: Go to the iniquitous people --
Mohammed Habib Shakir
The people of Firon: Will they not guard (against evil)?
Muhammad Marmaduke Pickthall
The folk of Pharaoh. Will they not ward off (evil)?
Muhammad Sarwar
and ask them, "Why do you not fear God?"
Qaribullah & Darwish
the nation of Pharaoh. Will they not fear Me'
Saheeh International
The people of Pharaoh. Will they not fear Allah?"
Shah Faridul Haque
“The nation of Firaun; will they not fear?”
Talal Itani
The people of Pharaoh. Will they not fear?”
Wahiduddin Khan
the people of Pharaoh, will they not fear God?
Yusuf Ali
"The people of the Pharaoh: will they not fear Allah?"
0
5
8
9
10
11
12
13
14
21
26
31
36
41
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226