English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة الشعراء ٤١
القرآن الكريم
»
سورة الشعراء
»
سورة الشعراء ٤١
Ash-Shu'ara-41, Surah The Poets Verse-41
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ash-Shu'ara
»
Ash-Shu'ara-41, Surah The Poets Verse-41
Listen Quran 26/Ash-Shu'ara-41
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226
Ash-Shu'ara-41, Surah The Poets Verse-41
Compare all English translations of Surah Ash-Shu'ara - verse 41
سورة الشعراء
Surah Ash-Shu'ara
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
فَلَمَّا جَاء السَّحَرَةُ قَالُوا لِفِرْعَوْنَ أَئِنَّ لَنَا لَأَجْرًا إِن كُنَّا نَحْنُ الْغَالِبِينَ
﴿٤١﴾
26/Ash-Shu'ara-41:
Fa lammea ceaas sahaaraatu kealoo li fir’aavna a inna lanea la acraan in kunnea naahnul gealibeen(gealibeena).
Imam Iskender Ali Mihr
When the magicians came, they said to Pharaoh: “Shall we get a reward if we are the winners”?
Abdul Majid Daryabadi
Then when the magicians came, they said unto Fir´awn: will there surely be a big hire for us if we are the winners?
Ali Quli Qarai
So when the magicians came, they said to Pharaoh, ‘Shall we have a reward if we were to be the victors?’
Ali Unal
So then the sorcerers came forth (for the encounter) and said to the Pharaoh: "We shall surely have a reward, if we are the victors, shall we?"
Ahmed Ali
When the magicians arrived, they said to the Pharaoh: "Is there a reward for us if we are victorious?" --
Ahmed Raza Khan
So when the magicians came, they said to Firaun, “Will we get some reward if we are victorious?”
Amatul Rahman Omar
So when all the sorcerers came they said to Pharaoh, `Shall we be really and richly rewarded if we gain clear supremacy?´
Arthur John Arberry
Then, when the sorcerers came, they said to Pharaoh, 'Shall we indeed have a wage, if we should be the victors?'
Hamid Aziz
(They said), "Aye, so that we may follow the magicians if they win."
Hilali & Khan
So when the sorcerers arrived, they said to Fir'aun (Pharaoh): "Will there surely be a reward for us if we are the winners?"
Maulana Muhammad Ali
Haply may we follow the enchanters, if they are the vanquishers.
Mohammed Habib Shakir
And when the magicians came, they said to Firon: Shall we get a reward if we are the vanquishers?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when the wizards came they said unto Pharaoh: Will there surely be a reward for us if we are the winners?
Muhammad Sarwar
When the magicians came, they asked the Pharaoh, "Will there be any reward for us if we win?"
Qaribullah & Darwish
Then, when the sorcerers came to Pharaoh, they said: 'Shall we receive a wage if we win'
Saheeh International
And when the magicians arrived, they said to Pharaoh, "Is there indeed for us a reward if we are the predominant?"
Shah Faridul Haque
So when the magicians came, they said to Firaun, “Will we get some reward if we are victorious?”
Talal Itani
When the magicians arrived, they said to Pharaoh, “Is there a reward for us, if we are the winners?”
Wahiduddin Khan
When the magicians came, they asked Pharaoh, "Shall we have a reward, if we are the winners?"
Yusuf Ali
So when the sorcerers arrived, they said to Pharaoh: "Of course - shall we have a (suitable) reward if we win?
0
5
10
15
20
25
30
35
38
39
40
41
42
43
44
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
101
106
111
116
121
126
131
136
141
146
151
156
161
166
171
176
181
186
191
196
201
206
211
216
221
226