English [Change]

Az-Zumar-18, Surah The Groups Verse-18

39/Az-Zumar-18 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
18

Az-Zumar-18, Surah The Groups Verse-18

Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 18

سورة الزمر

Surah Az-Zumar

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

الَّذِينَ يَسْتَمِعُونَ الْقَوْلَ فَيَتَّبِعُونَ أَحْسَنَهُ أُوْلَئِكَ الَّذِينَ هَدَاهُمُ اللَّهُ وَأُوْلَئِكَ هُمْ أُوْلُوا الْأَلْبَابِ ﴿١٨﴾
39/Az-Zumar-18: Allazeena yastamioonal kaavla fa yattabioona aahsanahu, uleaikallazeena hadeahumulleahu va uleaika hum ulool albeab(albeabi).

Imam Iskender Ali Mihr

They listen to the Word, then follow the best of it. Those are they whom Allah caused to attain Hidayet. And those it is who are ûli’l elbâb (the owners of the continuous Dhikr, the owners of the secret divine treasures).

Abdul Majid Daryabadi

Who hearken Unto the word and follow that which is the exceLlent there of. These are they whom Allah hath guided, and those are men of understanding.

Ali Quli Qarai

who listen to the word [of Allah] and follow the best [interpretation] of it. They are the ones whom Allah has guided, and it is they who possess intellect.

Ali Unal

Who, when they hear speech, follow the best of it (in the best way possible, and even seek what is better and straighter). Those are the ones whom God has guided, and those are the ones who are people of discernment.

Ahmed Ali

Those who listen to the Word and then follow the best it contains, are the ones who have been guided by God, and are men of wisdom.

Ahmed Raza Khan

Those who heed attentively and follow the best from it; it is these whom Allah has guided, and it is these who have intelligence.

Amatul Rahman Omar

Who listen to the word (of advice) and follow the best (injunction productive of the best results) thereof. It is they whom Allâh has guided and it is they who are endowed with pure and clear understanding.

Arthur John Arberry

who give ear to the Word and follow the fairest of it. Those are they whom God has guided; those -- they are men possessed of minds.

Hamid Aziz

Those who listen to the Word (or advice) then follow the best (meaning) of it; those are they whom Allah has guided, and those it is who are the men of understanding.

Hilali & Khan

Those who listen to the Word [good advice La ilaha ill-Allah (none has the right to be worshipped but Allah) and Islamic Monotheism, etc.] and follow the best thereof (i.e. worship Allah Alone, repent to Him and avoid Taghut, etc.) those are (the ones) whom Allah has guided and those are men of understanding (like Zaid bin 'Amr bin Nufail, Salman Al-Farisi and Abu Dhar Al-Ghifari). [Tafsir Al-Qurtubi, Vol. 12, P. 244]

Maulana Muhammad Ali

And those who eschew the worship of the idols and turn to Allah, for them is good news. So give good news to My servants,

Mohammed Habib Shakir

Those who listen to the word, then follow the best of it; those are they whom Allah has guided, and those it is who are the men of understanding.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Who hear advice and follow the best thereof. Such are those whom Allah guideth, and such are men of understanding.

Muhammad Sarwar

(Muhammad), give the glad news to those of Our servants who listen to the words and only follow the best ones. Tell them that they are those whom God has guided. They are the people of understanding.

Qaribullah & Darwish

who listen to the Words and follow what is finest of it. These are they whom Allah has guided. They are those of understanding.

Saheeh International

Who listen to speech and follow the best of it. Those are the ones Allah has guided, and those are people of understanding.

Shah Faridul Haque

Those who heed attentively and follow the best from it; it is these whom Allah has guided, and it is these who have intelligence.

Talal Itani

Those who listen to the Word, and follow the best of it. These are they whom God has guided. These are they who possess intellect.

Wahiduddin Khan

who listen to what is said and follow what is best in it. These are the ones God has guided; these are the people endowed with understanding.

Yusuf Ali

Those who listen to the Word, and follow the best (meaning) in it: those are the ones whom Allah has guided, and those are the ones endued with understanding.
18