English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزمر ٣١
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٣١
Az-Zumar-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
Listen Quran 39/Az-Zumar-31
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71
Az-Zumar-31, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 31
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
ثُمَّ إِنَّكُمْ يَوْمَ الْقِيَامَةِ عِندَ رَبِّكُمْ تَخْتَصِمُونَ
﴿٣١﴾
39/Az-Zumar-31:
Summa innakum yavmal kıyeamati enda raabbikum taahtaasımoon(taahtaasımoona).
Imam Iskender Ali Mihr
Then surely on the Day of Resurrection in your Lord’s Presence you will be defendants and plaintiffs.
Abdul Majid Daryabadi
Then verily on the Day of Resurrection, before your Lord ye shall contend.
Ali Quli Qarai
Then on the Day of Resurrection you will contend before your Lord.
Ali Unal
Then, on the Day of Resurrection, you will stand in the Presence of your Lord as litigants.
Ahmed Ali
Then on the Day of Resurrection you will dispute before your Lord.
Ahmed Raza Khan
Then you will dispute before your Lord on the Day of Resurrection.
Amatul Rahman Omar
Then, on the Day of Resurrection, you will all dispute one with another before your Lord.
Arthur John Arberry
then on the Day of Resurrection before your Lord you shall dispute.
Hamid Aziz
Then lo! On the Day of Resurrection your disputes will be settled before your Lord.
Hilali & Khan
Then, on the Day of Resurrection, you will be disputing before your Lord.
Maulana Muhammad Ali
Surely thou wilt die and they (too) will die;
Mohammed Habib Shakir
Then surely on the day of resurrection you will contend one with another before. your Lord.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Then lo! on the Day of Resurrection, before your Lord ye will dispute.
Muhammad Sarwar
Then, on the Day of Judgment, all of you will present your disputes before your Lord.
Qaribullah & Darwish
then, on the Day of Resurrection, you shall dispute before your Lord.
Saheeh International
Then indeed you, on the Day of Resurrection, before your Lord, will dispute.
Shah Faridul Haque
Then you will dispute before your Lord on the Day of Resurrection.
Talal Itani
Then, on the Day of Resurrection, you will be quarrelling before your Lord.
Wahiduddin Khan
and, then on the Day of Resurrection you shall place your dispute before your Sustainer.
Yusuf Ali
In the end will ye (all), on the Day of Judgment, settle your disputes in the presence of your Lord.
0
5
10
15
20
25
28
29
30
31
32
33
34
41
46
51
56
61
66
71