English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزمر ٣٤
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٣٤
Az-Zumar-34, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
Listen Quran 39/Az-Zumar-34
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49
54
59
64
69
74
Az-Zumar-34, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 34
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَهُم مَّا يَشَاءونَ عِندَ رَبِّهِمْ ذَلِكَ جَزَاء الْمُحْسِنِينَ
﴿٣٤﴾
39/Az-Zumar-34:
Lahum mea yasheaoona inda raabbihim, zealika cazeaul muhsineen(muhsineena).
Imam Iskender Ali Mihr
All that they wished are for them in the presence of their Lord. This is the reward of the Muhsinûn (good-doers).
Abdul Majid Daryabadi
Theirs will be whatsoever they will desire with their Lord: that is the hire of the well-doers.
Ali Quli Qarai
They will have what they wish with their Lord—that is the reward of the virtuous—
Ali Unal
For them is whatever they desire in the Presence of their Lord. That is the reward of those devoted to doing good, aware that God is seeing them.
Ahmed Ali
They shall have what they wish from their Lord. This is the recompense for the good,
Ahmed Raza Khan
For them is whatever they wish, before their Lord; this is the reward of the virtuous.
Amatul Rahman Omar
They will have all that they desire with their Lord. Such is the reward of those who do excellent deeds.
Arthur John Arberry
They shall have whatsoever they will with their Lord; that is the recompense of the good-doers,
Hamid Aziz
They shall have with their Lord what they please; that is the reward of the doers of good;
Hilali & Khan
They shall have all that they will desire with their Lord. That is the reward of Muhsinun (good-doers - see V. 2:112).
Maulana Muhammad Ali
And he who brings the truth and accepts the truth -- such are the dutiful.
Mohammed Habib Shakir
They shall have with their Lord what they please; that is the reward of the doers of good;
Muhammad Marmaduke Pickthall
They shall have what they will of their Lord´s bounty. That is the reward of the good:
Muhammad Sarwar
They will receive whatever they want from their Lord. Thus is the reward of the righteous ones.
Qaribullah & Darwish
They shall have whatever they want with their Lord, that is the recompense of the gooddoers,
Saheeh International
They will have whatever they desire with their Lord. That is the reward of the doers of good -
Shah Faridul Haque
For them is whatever they wish, before their Lord; this is the reward of the virtuous.
Talal Itani
They will have whatever they please with their Lord. Such is the reward for the virtuous.
Wahiduddin Khan
they will have everything they wish for from their Lord. Such is the reward of those who do good:
Yusuf Ali
They shall have all that they wish for, in the presence of their Lord: such is the reward of those who do good:
0
5
10
15
20
25
30
31
32
33
34
35
36
37
44
49
54
59
64
69
74