English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute
Abu Bakr al Shatri (Active)
سورة الزمر ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة الزمر
»
سورة الزمر ٣٦
Az-Zumar-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Az-Zumar
Listen Quran 39/Az-Zumar-36
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
Az-Zumar-36, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Compare all English translations of Surah Az-Zumar - verse 36
سورة الزمر
Surah Az-Zumar
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَيْسَ اللَّهُ بِكَافٍ عَبْدَهُ وَيُخَوِّفُونَكَ بِالَّذِينَ مِن دُونِهِ وَمَن يُضْلِلِ اللَّهُ فَمَا لَهُ مِنْ هَادٍ
﴿٣٦﴾
39/Az-Zumar-36:
A laysaalleahu bi keafin aabdah(aabdahu), va yuhaavvifoonaka billazeena min doonih(doonihee), va man yudlililleahu fa mea lahu min head(headin).
Imam Iskender Ali Mihr
Is not Allah Sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him (with other gods, idols). Whomsoever Allah leaves in Misguidance, there is no one to give him Hidayet (Mahdi) for him.
Abdul Majid Daryabadi
Is not Allah sufficient for His bondman? Yet they would frighten thee with those beside Him? And whomsoever Allah sendeth astray, for him there shall be no guide.
Ali Quli Qarai
Does not Allah suffice [to defend] His servant? They would frighten you of others than Him. Yet whomever Allah leads astray, has no guide,
Ali Unal
Is not God sufficient for His servant? Yet they seek to frighten you with those (whom they deify and worship) apart from God. Whoever God leads astray, there is no guide for him.
Ahmed Ali
Is not God sufficient for His devotee? Still they frighten you with others apart from Him. Whoever God allows to go astray has none to show him the way.
Ahmed Raza Khan
Is not Allah Sufficient for His slave? And they threaten you with others beside Him! And whomever Allah sends astray – there is no guide for him.
Amatul Rahman Omar
Is not Allâh sufficient for His servant? And yet they would try to frighten you with those (false gods they worship) other than Him (they cannot succeed). None can guide the person to success whom Allâh forsakes and adjudges to be astray.
Arthur John Arberry
Shall not God suffice His servant, though they frighten thee with those apart from Him? And whomsoever God leads astray, no guide has he.
Hamid Aziz
Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah sends astray, there is no guide for him.
Hilali & Khan
Is not Allah Sufficient for His slave? Yet they try to frighten you with those (whom they worship) besides Him! And whom Allah sends astray, for him there will be no guide.
Maulana Muhammad Ali
That Allah may ward off from them the worst of what they did, and give them their reward for the best of what they did.
Mohammed Habib Shakir
Is not Allah sufficient for His servant? And they seek to frighten you with those besides Him; and whomsoever Allah makes err, there is no guide for him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Will not Allah defend His slave? Yet they would frighten thee with those beside Him. He whom Allah sendeth astray, for him there is no guide.
Muhammad Sarwar
Is God not sufficient (support) for His servants? They frighten you with what they worship besides God. Who can guide one whom God has caused to go astray?
Qaribullah & Darwish
Is it not that Allah suffices His worshiper, even though they frighten you with those other than Him? He whom Allah leads astray has no guide.
Saheeh International
Is not Allah sufficient for His Servant [Prophet Muhammad]? And [yet], they threaten you with those [they worship] other than Him. And whoever Allah leaves astray - for him there is no guide.
Shah Faridul Haque
Is not Allah Sufficient for His slave? And they threaten you with others beside Him! And whomever Allah sends astray – there is no guide for him.
Talal Itani
Is God not enough for His servant? And they frighten you with those besides Him. Whomever God sends astray, for him there is no guide.
Wahiduddin Khan
Is God not enough for His servant? Yet they try to frighten you with other [deities] besides Him! For such as God lets go astray, there will be no guide;
Yusuf Ali
Is not Allah enough for his Servant? But they try to frighten thee with other (gods) besides Him! for such as Allah leaves to stray, there can be no guide.
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71