English [Change]

Fussilat-12, Surah They are Explained in Detail Verse-12

41/Fussilat-12 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
12

Fussilat-12, Surah They are Explained in Detail Verse-12

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 12

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَقَضَاهُنَّ سَبْعَ سَمَاوَاتٍ فِي يَوْمَيْنِ وَأَوْحَى فِي كُلِّ سَمَاء أَمْرَهَا وَزَيَّنَّا السَّمَاء الدُّنْيَا بِمَصَابِيحَ وَحِفْظًا ذَلِكَ تَقْدِيرُ الْعَزِيزِ الْعَلِيمِ ﴿١٢﴾
41/Fussilat-12: Fa kaadeahunna sab’aa sameaveatin fee yavmayni va avhea fee kulli sameain amrahea va zayyannas sameaad dunyea bi maseabeehaa va hıfzea(hıfzan), zealika taakdeerul aazeezil aaleem(aaleemi).

Imam Iskender Ali Mihr

So He ordained (created) them seven layers in two Days. Revealed in every layer its command. And We adorned the skies of earth guarding with lamps. This is the Decree of the All-Mighty, All-Knowing (Allah).

Abdul Majid Daryabadi

Then He decreed them as seven heavens in two days, and revealed Unto each heaven the command thereof; and We bedecked the nether heaven with lamps and placed therein a guard. That is the ordinance of the Mighty, the Knower.

Ali Quli Qarai

Then He set them up as seven heavens in two days, and revealed [to the angels] in each heaven its ordinance. We have adorned the lowest heaven with lamps, and guarded them. That is the ordaining of the All-mighty, the All-knowing.

Ali Unal

So He fashioned them (the clouds of gaseous elements which then existed in the place of the heaven) seven heavens in two days and inspired in each heaven its tasks. And We adorned the lowest heaven (the heaven of the world) with lamps (stars), and guard (against every satan who would attempt to steal away information of the Unseen from angels). That is the measured determination of the All-Glorious with irresistible might, the All-Knowing.

Ahmed Ali

Then He created several skies in two spans, and ingrained in each sky its function, decking the nearest heaven with lamps, and guarded it. This has been determined by the mighty and all-knowing.

Ahmed Raza Khan

He then established them into seven heavens in two days, and to each heaven He sent the command of its affairs; and We decorated the lower heaven with lamps; and for its protection; this is the command set by the Most Honourable, the All Knowing.

Amatul Rahman Omar

So He ordained them seven heavens in two aeons and assigned to each (heaven) its (relevant) function. And We decked the nearest heaven with lamps (- shining stars for light) and made it to guard. Such is the decree of the All-Mighty, the All-Knowing.

Arthur John Arberry

So He determined them as seven heavens in two days, and revealed its commandment in every heaven.'

Hamid Aziz

So He ordained them seven heavens in two periods, and revealed in every heaven its affairs (duties and functions); and We adorned the lower heaven with brilliant stars and made it inviolable (guarded); that is the decree of the Mighty, the Knower.

Hilali & Khan

Then He completed and finished from their creation (as) seven heavens in two Days and He made in each heaven its affair. And We adorned the nearest (lowest) heaven with lamps (stars) to be an adornment as well as to guard (from the devils by using them as missiles against the devils). Such is the Decree of Him the All-Mighty, the All-Knower.

Maulana Muhammad Ali

Then He directed Himself to the heaven and it was a vapour, so He said to it and to the earth: Come both, willingly or unwillingly. They both said: We come willingly.

Mohammed Habib Shakir

So He ordained them seven heavens in two periods, and revealed in every heaven its affair; and We adorned the lower heaven with brilliant stars and (made it) to guard; that is the decree of the Mighty, the Knowing.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then He ordained them seven heavens in two Days and inspired in each heaven its mandate; and We decked the nether heaven with lamps, and rendered it inviolable. That is the measuring of the Mighty, the Knower.

Muhammad Sarwar

He formed the seven heavens in two days and revealed to each one its task. He decked the sky above the earth with torches and protected it from (intruders).. Such is the design of the Majestic and All-knowing God".

Qaribullah & Darwish

In two days He determined them seven heavens, and He revealed to each heaven its commands. We decorated the lowest heaven with lamps and preserve them. Such is the decree of the Almighty, the Knower.

Saheeh International

And He completed them as seven heavens within two days and inspired in each heaven its command. And We adorned the nearest heaven with lamps and as protection. That is the determination of the Exalted in Might, the Knowing.

Shah Faridul Haque

He then established them into seven heavens in two days, and to each heaven He sent the command of its affairs; and We decorated the lower heaven with lamps; and for its protection; this is the command set by the Most Honourable, the All Knowing.

Talal Itani

So He completed them as seven universes in two days, and He assigned to each universe its laws. And We decorated the lower universe with lamps, and for protection. That is the design of the Almighty, the All-Knowing.

Wahiduddin Khan

and in two Days He formed seven heavens, and revealed to each heaven its functions; and We adorned the lower heaven with brilliant lamps [stars] and guarded it. That is the decree of the Almighty, the All Knowing.

Yusuf Ali

So He completed them as seven firmaments in two Days, and He assigned to each heaven its duty and command. And We adorned the lower heaven with lights, and (provided it) with guard. Such is the Decree of (Him) the Exalted in Might, Full of Knowledge.
12