English [Change]

Fussilat-9, Surah They are Explained in Detail Verse-9

41/Fussilat-9 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
9

Fussilat-9, Surah They are Explained in Detail Verse-9

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 9

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

قُلْ أَئِنَّكُمْ لَتَكْفُرُونَ بِالَّذِي خَلَقَ الْأَرْضَ فِي يَوْمَيْنِ وَتَجْعَلُونَ لَهُ أَندَادًا ذَلِكَ رَبُّ الْعَالَمِينَ ﴿٩﴾
41/Fussilat-9: Kul a innakum la takfuroona billazee haalaakaal aardaa fee yavmayni va tac’aaloona lahoo andeadea(andeadan), zealika raabbul ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

Say: “Do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two Days? And do you set up equals with Him? That is the Lord of the Worlds”.

Abdul Majid Daryabadi

Say thou: are ye indeed those who disbelieve in Him who hath created the earth in two days, and set up Unto Him peers? That is the Lord of the worlds.

Ali Quli Qarai

Say, ‘Do you really disbelieve in Him who created the earth in two days, and ascribe partners to Him? That is the Lord of all the worlds!’

Ali Unal

Say: "Is it that you (associate partners with and therefore) disbelieve in the One Who created the earth in two days, and (on account of that unbelief) set up rivals to Him (as deities, lords and objects of worship)?" That is the Lord of the worlds.

Ahmed Ali

Say: "Do you refuse to believe in Him who created the earth in two spans of time, and set up compeers to Him, the Lord of all the worlds?

Ahmed Raza Khan

Say “What! You disbelieve in Him Who created the earth in two days, and you appoint equals to Him? He is the Lord Of The Creation!”

Amatul Rahman Omar

Say, `Would you really disbelieve in Him Who created the earth in two aeons? And do you set up compeers with Him?´ He alone is the Lord of the worlds.

Arthur John Arberry

Say: 'What, do you disbelieve in Him who created the earth in two days, and do you set up compeers to Him? That is the Lord of all Being.

Hamid Aziz

Say, "What! Do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two Days (periods), and do you set up rivals with Him? He (none else) is the Lord of the Worlds.

Hilali & Khan

Say (O Muhammad SAW): "Do you verily disbelieve in Him Who created the earth in two Days and you set up rivals (in worship) with Him? That is the Lord of the 'Alamin (mankind, jinns and all that exists).

Maulana Muhammad Ali

Those who believe and do good, for them is surely a reward never to be cut off.

Mohammed Habib Shakir

Say: What! do you indeed disbelieve in Him Who created the earth in two periods, and do you set up equals with Him? That is the Lord of the Worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Say (O Muhammad, unto the idolaters): Disbelieve ye verily in Him Who created the earth in two Days, and ascribe ye unto Him rivals? He (and none else) is the Lord of the Worlds.

Muhammad Sarwar

Say, "Do you really disbelieve in the One Who created the earth in two days? Do you consider things equal to Him? He is the Lord of the Universe.

Qaribullah & Darwish

Say: 'Do you disbelieve in Him who created the earth in two days? And do you set up equals with Him? He is the Lord of the Worlds'

Saheeh International

Say, "Do you indeed disbelieve in He who created the earth in two days and attribute to Him equals? That is the Lord of the worlds."

Shah Faridul Haque

Say “What! You disbelieve in Him Who created the earth in two days, and you appoint equals to Him? He is the Lord Of The Creation!”

Talal Itani

Say, “Do you reject the One who created the earth in two days? And you attribute equals to Him? That is the Lord of the Universe.”

Wahiduddin Khan

Say, "What! Do you indeed deny Him who created the earth in two Days [periods] and do you set up equals with Him? He is the Lord of the Universe."

Yusuf Ali

Say: Is it that ye deny Him Who created the earth in two Days? And do ye join equals with Him? He is the Lord of (all) the Worlds.
9