English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة فصّلت ١٩
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ١٩
Fussilat-19, Surah They are Explained in Detail Verse-19
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Fussilat
»
Fussilat-19, Surah They are Explained in Detail Verse-19
Listen Quran 41/Fussilat-19
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54
Fussilat-19, Surah They are Explained in Detail Verse-19
Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 19
سورة فصّلت
Surah Fussilat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَيَوْمَ يُحْشَرُ أَعْدَاء اللَّهِ إِلَى النَّارِ فَهُمْ يُوزَعُونَ
﴿١٩﴾
41/Fussilat-19:
Va yavma yuhsharu aa’deaulleahi ilan neari fa hum yoozaoon(yoozaoona).
Imam Iskender Ali Mihr
And on that Day, the enemies of Allah are gathered together to the Fire, so they (the ones before and after them) are brought together.
Abdul Majid Daryabadi
And warn them of the Day whereon the enemies of Allah will be gathered Unto the Fire; and they will be set in bands.
Ali Quli Qarai
The day the enemies of Allah are marched out toward the Fire, while they are in check,
Ali Unal
And (remind of) the day when the enemies of God will be raised up (from their graves) and gathered for the Fire: they will be driven (to the place of reckoning) in arrays,
Ahmed Ali
The day the enemies of God will be gathered at the Fire and the records of their deeds will be distributed,
Ahmed Raza Khan
And on the day when the enemies of Allah are herded towards the fire, the earlier groups will be restrained till the latter join them.
Amatul Rahman Omar
Beware of the day when the enemies of Allâh will be resurrected (and) driven towards the Fire; while they will be formed into different groups.
Arthur John Arberry
Upon the day when God's enemies are mustered to the Fire, duly disposed,
Hamid Aziz
And on the day that the enemies of Allah shall be gathered into the fire, they will be marched in ranks,
Hilali & Khan
And (remember) the Day that the enemies of Allah will be gathered to the Fire, so they will be collected there (the first and the last).
Maulana Muhammad Ali
And We delivered those who believed and kept their duty.
Mohammed Habib Shakir
And on the day that the enemies of Allah shall be brought together to the fire, then they shall be formed into groups.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And (make mention of) the day when the enemies of Allah are gathered unto the Fire, they are driven on
Muhammad Sarwar
They will be spurred on
Qaribullah & Darwish
On the Day when the enemies of Allah will be rightfully gathered together before Fire,
Saheeh International
And [mention, O Muhammad], the Day when the enemies of Allah will be gathered to the Fire while they are [driven] assembled in rows,
Shah Faridul Haque
And on the day when the enemies of Allah are herded towards the fire, the earlier groups will be restrained till the latter join them.
Talal Itani
The Day when God’s enemies are herded into the Fire, forcibly.
Wahiduddin Khan
On the Day that the enemies of God shall be gathered together and driven to the Fire, they shall be formed into groups, and
Yusuf Ali
On the Day that the enemies of Allah will be gathered together to the Fire, they will be marched in ranks.
0
5
10
15
16
17
18
19
20
21
22
29
34
39
44
49
54