English [Change]

Fussilat-49, Surah They are Explained in Detail Verse-49

41/Fussilat-49 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
49

Fussilat-49, Surah They are Explained in Detail Verse-49

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 49

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

لَا يَسْأَمُ الْإِنسَانُ مِن دُعَاء الْخَيْرِ وَإِن مَّسَّهُ الشَّرُّ فَيَؤُوسٌ قَنُوطٌ ﴿٤٩﴾
41/Fussilat-49: Lea yas’amul inseanu min dueail haayri va in massahush sharru fa yaoosun kaanoot(kaanootun).

Imam Iskender Ali Mihr

Human is never tired of praying for good (asking). If an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair.

Abdul Majid Daryabadi

Man is not wearied of praying for worldly good, and if there tcucheth him an evil, he is despondent, despairing.

Ali Quli Qarai

Man is never wearied of supplicating for good, and should any ill befall him, he becomes hopeless and despondent.

Ali Unal

Human never tires of asking for (what he presumes is) his own good, but if evil befalls him, then he gives up all hope and loses heart.

Ahmed Ali

Man never tires of praying for good; but if evil assails him he begins to despair.

Ahmed Raza Khan

Man does not weary of seeking goodness; and if some misfortune reaches him, he loses hope, gets disappointed.

Amatul Rahman Omar

A person does not grow weary of praying for good but if evil befalls him, he becomes despondent, despaired of all hope.

Arthur John Arberry

Man wearies not of praying for good; but when evil visits him, then he is cast down and desperate.

Hamid Aziz

Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.

Hilali & Khan

Man (the disbeliever) does not get tired of asking good (things from Allah), but if an evil touches him, then he gives up all hope and is lost in despair.

Maulana Muhammad Ali

And those whom they called upon before will fail them, and they will know that they cannot escape.

Mohammed Habib Shakir

Man is never tired of praying for good, and if evil touch him, then he is despairing, hopeless.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Man tireth not of praying for good, and if ill toucheth him, then he is disheartened, desperate.

Muhammad Sarwar

The human being never tires of asking for good, but if he is afflicted by hardship, he despairs and gives up all hope.

Qaribullah & Darwish

Mankind never wearies of supplicating for goodness, but when evil befalls him he is downcast and (grows) desperate.

Saheeh International

Man is not weary of supplication for good [things], but if evil touches him, he is hopeless and despairing.

Shah Faridul Haque

Man does not weary of seeking goodness; and if some misfortune reaches him, he loses hope, gets disappointed.

Talal Itani

The human being never tires of praying for good things; but when adversity afflicts him, he despairs and loses hope.

Wahiduddin Khan

Man never tires of asking for the good things of life; but if evil fortune befalls him, he abandons all hope, giving himself up to despair.

Yusuf Ali

Man does not weary of asking for good (things), but if ill touches him, he gives up all hope (and) is lost in despair.
49
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.