English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة فصّلت ٤٨
القرآن الكريم
»
سورة فصّلت
»
سورة فصّلت ٤٨
Fussilat-48, Surah They are Explained in Detail Verse-48
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Fussilat
»
Fussilat-48, Surah They are Explained in Detail Verse-48
Listen Quran 41/Fussilat-48
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51
Fussilat-48, Surah They are Explained in Detail Verse-48
Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 48
سورة فصّلت
Surah Fussilat
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ
﴿٤٨﴾
41/Fussilat-48:
Va daalla aanhum mea keanoo yad’oona min kaablu va zaannoo mea lahum min maahees(maaheesın).
Imam Iskender Ali Mihr
And those whom they used to call upon before went away from them, and they knew that there is no place to escape for them.
Abdul Majid Daryabadi
And there will fail them those whom they had been calling upon aforetime, and they will perceive that there is for them no shelter.
Ali Quli Qarai
What they used to invoke before has forsaken them, and they know there is no escape for them.
Ali Unal
And those whom (they made as deities and) invoked before will surely fail them; so they will know for certain that there is no escape for them.
Ahmed Ali
And those they used to worship will leave them in the lurch, and they will realise there is no escape for them.
Ahmed Raza Khan
And they have lost what they used to worship before, and be sure, they do not have a place to escape.
Amatul Rahman Omar
(Not only that) those (false gods) whom they called upon (in their worship) before that, will be lost to them, they will know for certain that they have no place of escape.
Arthur John Arberry
Then that they called upon before will go astray from them and they will think that they have no asylum.
Hamid Aziz
And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them.
Hilali & Khan
And those whom they used to invoke before will fail them, and they will perceive that they have no place of refuge (from Allah's punishment).
Maulana Muhammad Ali
To Him is referred the knowledge of the Hour. And no fruit comes forth from its coverings, nor does a female bear or bring forth but with His knowledge. And on the day when He calls out to them: Where are My associates? they will say: We declare to Thee, not one of us can bear witness.
Mohammed Habib Shakir
And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And those to whom they used to cry of old have failed them, and they perceive they have no place of refuge.
Muhammad Sarwar
Whatever they had worshipped before will disappear and they will then know that there is no way for them to escape.
Qaribullah & Darwish
Those they used to call upon before will go away from them, and they shall think that they have no asylum.
Saheeh International
And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.
Shah Faridul Haque
And they have lost what they used to worship before, and be sure, they do not have a place to escape.
Talal Itani
What they used to pray to before will forsake them, and they will realize that they have no escape.
Wahiduddin Khan
[the deities] they invoked before will have vanished; they will know that there is no escape.
Yusuf Ali
The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
45
46
47
48
49
50
51