English [Change]

Fussilat-48, Surah They are Explained in Detail Verse-48

41/Fussilat-48 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
48

Fussilat-48, Surah They are Explained in Detail Verse-48

Compare all English translations of Surah Fussilat - verse 48

سورة فصّلت

Surah Fussilat

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَضَلَّ عَنْهُم مَّا كَانُوا يَدْعُونَ مِن قَبْلُ وَظَنُّوا مَا لَهُم مِّن مَّحِيصٍ ﴿٤٨﴾
41/Fussilat-48: Va daalla aanhum mea keanoo yad’oona min kaablu va zaannoo mea lahum min maahees(maaheesın).

Imam Iskender Ali Mihr

And those whom they used to call upon before went away from them, and they knew that there is no place to escape for them.

Abdul Majid Daryabadi

And there will fail them those whom they had been calling upon aforetime, and they will perceive that there is for them no shelter.

Ali Quli Qarai

What they used to invoke before has forsaken them, and they know there is no escape for them.

Ali Unal

And those whom (they made as deities and) invoked before will surely fail them; so they will know for certain that there is no escape for them.

Ahmed Ali

And those they used to worship will leave them in the lurch, and they will realise there is no escape for them.

Ahmed Raza Khan

And they have lost what they used to worship before, and be sure, they do not have a place to escape.

Amatul Rahman Omar

(Not only that) those (false gods) whom they called upon (in their worship) before that, will be lost to them, they will know for certain that they have no place of escape.

Arthur John Arberry

Then that they called upon before will go astray from them and they will think that they have no asylum.

Hamid Aziz

And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them.

Hilali & Khan

And those whom they used to invoke before will fail them, and they will perceive that they have no place of refuge (from Allah's punishment).

Maulana Muhammad Ali

To Him is referred the knowledge of the Hour. And no fruit comes forth from its coverings, nor does a female bear or bring forth but with His knowledge. And on the day when He calls out to them: Where are My associates? they will say: We declare to Thee, not one of us can bear witness.

Mohammed Habib Shakir

And away from them shall go what they called upon before, and they shall know for certain that there is no escape for them.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And those to whom they used to cry of old have failed them, and they perceive they have no place of refuge.

Muhammad Sarwar

Whatever they had worshipped before will disappear and they will then know that there is no way for them to escape.

Qaribullah & Darwish

Those they used to call upon before will go away from them, and they shall think that they have no asylum.

Saheeh International

And lost from them will be those they were invoking before, and they will be certain that they have no place of escape.

Shah Faridul Haque

And they have lost what they used to worship before, and be sure, they do not have a place to escape.

Talal Itani

What they used to pray to before will forsake them, and they will realize that they have no escape.

Wahiduddin Khan

[the deities] they invoked before will have vanished; they will know that there is no escape.

Yusuf Ali

The (deities) they used to invoke aforetime will leave them in the lurch, and they will perceive that they have no way of escape.
48