English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ١١٥
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ١١٥
Hud-115, Surah Hud Verse-115
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-115, Surah Hud Verse-115
Listen Quran 11/Hud-115
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
112
113
114
115
116
117
118
Hud-115, Surah Hud Verse-115
Compare all English translations of Surah Hud - verse 115
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ
﴿١١٥﴾
11/Hud-115:
Vaasbir fa innaalleaha lea yudeeu acral muhsineen(muhsineena).
Imam Iskender Ali Mihr
And be patient; verily Allah does not waste the reward (wage) of the good-doers (Muhsinîn).
Abdul Majid Daryabadi
And be patient thou; verily Allah wasteth not the hire of the welldoers.
Ali Quli Qarai
And be patient; indeed Allah does not waste the reward of the virtuous.
Ali Unal
And be patient, persevering (in doing good, avoiding mistakes, and against all kinds of persecution you are made to suffer in God’s cause), for surely God never leaves to waste the reward of those devoted to doing good, aware that God is seeing them.
Ahmed Ali
Be steadfast, for verily God does not let the reward of those who are upright and do good to go waste.
Ahmed Raza Khan
And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.
Amatul Rahman Omar
And be you patiently persevering, for surely Allâh suffers not the reward of the doers of good to others to go waste.
Arthur John Arberry
And be thou patient; God will not leave to waste the wage of the good-doers.
Hamid Aziz
And be you steadfast in prayer at the two ends of the day, and the (three) watches of the night. Verily, good things annul evil things. This is a reminder for the mindful.
Hilali & Khan
And be patient; verily, Allah loses not the reward of the good-doers.
Maulana Muhammad Ali
And keep up prayer at the two ends of the day and in the first hours of the night. Surely good deeds take away evil deeds. This is a reminder for the mindful.
Mohammed Habib Shakir
And be patient, for surely Allah does not waste the reward of the good-doers.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.
Muhammad Sarwar
Exercise patience; God does not ignore the reward of those who do good.
Qaribullah & Darwish
Therefore have patience; Allah will not let the wage of the gooddoers go to waste.
Saheeh International
And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.
Shah Faridul Haque
And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.
Talal Itani
And be patient. God will not waste the reward of the virtuous.
Wahiduddin Khan
Be steadfast; for surely, God does not let the wages of the righteous be wasted.
Yusuf Ali
And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
112
113
114
115
116
117
118