English [Change]

Hud-115, Surah Hud Verse-115

11/Hud-115 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
115

Hud-115, Surah Hud Verse-115

Compare all English translations of Surah Hud - verse 115

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَاصْبِرْ فَإِنَّ اللّهَ لاَ يُضِيعُ أَجْرَ الْمُحْسِنِينَ ﴿١١٥﴾
11/Hud-115: Vaasbir fa innaalleaha lea yudeeu acral muhsineen(muhsineena).

Imam Iskender Ali Mihr

And be patient; verily Allah does not waste the reward (wage) of the good-doers (Muhsinîn).

Abdul Majid Daryabadi

And be patient thou; verily Allah wasteth not the hire of the welldoers.

Ali Quli Qarai

And be patient; indeed Allah does not waste the reward of the virtuous.

Ali Unal

And be patient, persevering (in doing good, avoiding mistakes, and against all kinds of persecution you are made to suffer in God’s cause), for surely God never leaves to waste the reward of those devoted to doing good, aware that God is seeing them.

Ahmed Ali

Be steadfast, for verily God does not let the reward of those who are upright and do good to go waste.

Ahmed Raza Khan

And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.

Amatul Rahman Omar

And be you patiently persevering, for surely Allâh suffers not the reward of the doers of good to others to go waste.

Arthur John Arberry

And be thou patient; God will not leave to waste the wage of the good-doers.

Hamid Aziz

And be you steadfast in prayer at the two ends of the day, and the (three) watches of the night. Verily, good things annul evil things. This is a reminder for the mindful.

Hilali & Khan

And be patient; verily, Allah loses not the reward of the good-doers.

Maulana Muhammad Ali

And keep up prayer at the two ends of the day and in the first hours of the night. Surely good deeds take away evil deeds. This is a reminder for the mindful.

Mohammed Habib Shakir

And be patient, for surely Allah does not waste the reward of the good-doers.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And have patience, (O Muhammad), for lo! Allah loseth not the wages of the good.

Muhammad Sarwar

Exercise patience; God does not ignore the reward of those who do good.

Qaribullah & Darwish

Therefore have patience; Allah will not let the wage of the gooddoers go to waste.

Saheeh International

And be patient, for indeed, Allah does not allow to be lost the reward of those who do good.

Shah Faridul Haque

And have patience, for Allah does not waste the wages of the righteous.

Talal Itani

And be patient. God will not waste the reward of the virtuous.

Wahiduddin Khan

Be steadfast; for surely, God does not let the wages of the righteous be wasted.

Yusuf Ali

And be steadfast in patience; for verily Allah will not suffer the reward of the righteous to perish.
115