English [Change]

Hud-30, Surah Hud Verse-30

11/Hud-30 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
30

Hud-30, Surah Hud Verse-30

Compare all English translations of Surah Hud - verse 30

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَيَا قَوْمِ مَن يَنصُرُنِي مِنَ اللّهِ إِن طَرَدتُّهُمْ أَفَلاَ تَذَكَّرُونَ ﴿٣٠﴾
11/Hud-30: Va yea kaavmi man yaansurunee minaalleahi in taaraadtuhum, a fa lea tazakkaroon(tazakkaroona).

Imam Iskender Ali Mihr

O my people! Who will help me against Allah, if I drive them away? Will you not then deliberate?

Abdul Majid Daryabadi

O My people! who will succour me against Allah, if I drave them away! Admonished are ye not then?

Ali Quli Qarai

O my people! Who would come to my help against Allah were I to drive them away? Will you not then take admonition?

Ali Unal

"O my people! Who could help me against God were I to drive them away? Will you not then reflect and be mindful?

Ahmed Ali

O my people, who will save me from God if I drive them away? Do you not understand?

Ahmed Raza Khan

“And O my people! Who would rescue me from Allah if I repel them? So do you not think?”

Amatul Rahman Omar

`And O my people! who would save me from (the punishment of) Allâh if I were to drive them away? Will you not then consider?

Arthur John Arberry

O my people, who would help me against God, if I drive you away?

Hamid Aziz

"O my people! I do not ask you for wealth in return for it; my hire (or wage, reward) is only from Allah. Nor will I repulse (drive away) those who believe. Verily, they shall meet their Lord. But I see you as a people who are ignorant.

Hilali & Khan

"And O my people! Who will help me against Allah, if I drove them away? Will you not then give a thought?

Maulana Muhammad Ali

And, O my people, I ask you not for wealth (in return) for it. My reward is only with Allah, and I am not going to drive away those who believe. Surely they will meet their Lord, but I see you a people who are ignorant.

Mohammed Habib Shakir

And, O my people! who will help me against Allah if I drive them away? Will you not then mind?

Muhammad Marmaduke Pickthall

And, O my people! who would deliver me from Allah if I thrust them away? Will ye not then reflect?

Muhammad Sarwar

My people, who would protect me against God if I were to drive these people away? Will you then not take heed?

Qaribullah & Darwish

Were I to drive you away my nation, who would help me from Allah? Will you not remember?

Saheeh International

And O my people, who would protect me from Allah if I drove them away? Then will you not be reminded?

Shah Faridul Haque

"And O my people! Who would rescue me from Allah if I repel them? So do you not think?"

Talal Itani

“O my people! Who will support me against God, if I dismiss them? Will you not give a thought?”

Wahiduddin Khan

My people, who would support me against God if I were to drive them off? Will you not take heed?

Yusuf Ali

"And O my people! who would help me against Allah if I drove them away? Will ye not then take heed?
30
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.