English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة هود ٢
القرآن الكريم
»
سورة هود
»
سورة هود ٢
Hud-2, Surah Hud Verse-2
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Hud
»
Hud-2, Surah Hud Verse-2
Listen Quran 11/Hud-2
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122
Hud-2, Surah Hud Verse-2
Compare all English translations of Surah Hud - verse 2
سورة هود
Surah Hud
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ
﴿٢﴾
11/Hud-2:
Allea taa’budoo illealleah(illealleaha), innanee lakum minhu nazeerun va basheer(basheerun).
Imam Iskender Ali Mihr
(This book) is for you not to be a servant to anything but Allah. Surely I am a Warner for you from Him and a bringer of glad tidings.
Abdul Majid Daryabadi
Saying: ye shall not worship ought except Allah. Verily I am unto you from Him a warner and a bearer of glad tidings.
Ali Quli Qarai
declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner to you from Him and a bearer of good news.
Ali Unal
So that you worship none but God. (Say, O Messenger:) "Surely I am a warner for you (O people, against the evil consequences of all kinds of misguidance) and a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness)."
Ahmed Ali
(Proclaiming) that you should worship none but God. Verily I bring to you from Him a message of warning and rejoicing,
Ahmed Raza Khan
“That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him.”
Amatul Rahman Omar
(Say, O Prophet!) `You worship none but Allâh, (and) I am indeed to you a Warner (warning you against the evil consequences of disbelief and evil doings), and a Bearer of good tidings (to the righteous) from Him.
Arthur John Arberry
'Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings)
Hamid Aziz
ALIF LAM RA. This is a Book whose signs (verses) are perfected (confirmed, fundamental and well-established) and then expounded (explained in detail), from the Wise One, the Aware:
Hilali & Khan
(Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.
Maulana Muhammad Ali
I, Allah, am the Seer. A Book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from One Wise, Aware:
Mohammed Habib Shakir
That you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,
Muhammad Marmaduke Pickthall
(Saying): Serve none but Allah. Lo! I am unto you from Him a warner and a bringer of good tidings.
Muhammad Sarwar
(It teaches), "People, do not worship anyone besides God. I, (Muhammad), am His Messenger sent to warn you and to give you the glad news.
Qaribullah & Darwish
Worship none except Allah. I am for you, a warner sent from Him and a bearer of glad tidings.
Saheeh International
[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"
Shah Faridul Haque
"That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him."
Talal Itani
That you shall worship none but God. “I am a warner to you from Him, and a bearer of good news.”
Wahiduddin Khan
[It teaches] that you should worship none but God. I am sent to you from Him to warn you and to give you good tidings.
Yusuf Ali
(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
1
2
3
4
5
12
17
22
27
32
37
42
47
52
57
62
67
72
77
82
87
92
97
102
107
112
117
122