English [Change]

Hud-2, Surah Hud Verse-2

11/Hud-2 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
2

Hud-2, Surah Hud Verse-2

Compare all English translations of Surah Hud - verse 2

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلاَّ تَعْبُدُواْ إِلاَّ اللّهَ إِنَّنِي لَكُم مِّنْهُ نَذِيرٌ وَبَشِيرٌ ﴿٢﴾
11/Hud-2: Allea taa’budoo illealleah(illealleaha), innanee lakum minhu nazeerun va basheer(basheerun).

Imam Iskender Ali Mihr

(This book) is for you not to be a servant to anything but Allah. Surely I am a Warner for you from Him and a bringer of glad tidings.

Abdul Majid Daryabadi

Saying: ye shall not worship ought except Allah. Verily I am unto you from Him a warner and a bearer of glad tidings.

Ali Quli Qarai

declaring: ‘Worship no one but Allah. I am indeed a warner to you from Him and a bearer of good news.

Ali Unal

So that you worship none but God. (Say, O Messenger:) "Surely I am a warner for you (O people, against the evil consequences of all kinds of misguidance) and a bearer of glad tidings (of prosperity in return for faith and righteousness)."

Ahmed Ali

(Proclaiming) that you should worship none but God. Verily I bring to you from Him a message of warning and rejoicing,

Ahmed Raza Khan

“That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him.”

Amatul Rahman Omar

(Say, O Prophet!) `You worship none but Allâh, (and) I am indeed to you a Warner (warning you against the evil consequences of disbelief and evil doings), and a Bearer of good tidings (to the righteous) from Him.

Arthur John Arberry

'Serve you none but God' (I am to you a warner from Him and a bearer of good tidings)

Hamid Aziz

ALIF LAM RA. This is a Book whose signs (verses) are perfected (confirmed, fundamental and well-established) and then expounded (explained in detail), from the Wise One, the Aware:

Hilali & Khan

(Saying) worship none but Allah. Verily, I (Muhammad SAW) am unto you from Him a warner and a bringer of glad tidings.

Maulana Muhammad Ali

I, Allah, am the Seer. A Book, whose verses are characterized by wisdom, then they are made plain, from One Wise, Aware:

Mohammed Habib Shakir

That you shall not serve (any) but Allah; surely I am a warner for you from Him and a giver of good news,

Muhammad Marmaduke Pickthall

(Saying): Serve none but Allah. Lo! I am unto you from Him a warner and a bringer of good tidings.

Muhammad Sarwar

(It teaches), "People, do not worship anyone besides God. I, (Muhammad), am His Messenger sent to warn you and to give you the glad news.

Qaribullah & Darwish

Worship none except Allah. I am for you, a warner sent from Him and a bearer of glad tidings.

Saheeh International

[Through a messenger, saying], "Do not worship except Allah. Indeed, I am to you from Him a warner and a bringer of good tidings,"

Shah Faridul Haque

"That do not worship anyone except Allah; indeed I am for you a Herald of Warning and Glad Tidings, from Him."

Talal Itani

That you shall worship none but God. “I am a warner to you from Him, and a bearer of good news.”

Wahiduddin Khan

[It teaches] that you should worship none but God. I am sent to you from Him to warn you and to give you good tidings.

Yusuf Ali

(It teacheth) that ye should worship none but Allah. (Say): "Verily I am (sent) unto you from Him to warn and to bring glad tidings:
2