English [Change]

Hud-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
55

Hud-55, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Hud - verse 55

سورة هود

Surah Hud

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

مِن دُونِهِ فَكِيدُونِي جَمِيعًا ثُمَّ لاَ تُنظِرُونِ ﴿٥٥﴾
11/Hud-55: Min doonihee fa keedoonee cameeaan summa lea tunzırooni.

Imam Iskender Ali Mihr

Besides Him, therefore scheme against me all together (with your so-called gods), then give me no respite.

Abdul Majid Daryabadi

Beside Him, so plot against me all tcgether, and then respite me not.

Ali Quli Qarai

besides Him. Now try out your stratagems against me, together, without granting me any respite.

Ali Unal

"Apart from Him (I only take Him as Deity and Lord). So, scheme against me all together, and then give me no respite!

Ahmed Ali

Apart from Him. Contrive against me as much as you like, and give me no respite.

Ahmed Raza Khan

“Besides Him – therefore all of you scheme against me and do not give me respite.”

Amatul Rahman Omar

`Apart from Him, so you and all (your gods) together devise concerted plans against me and give me no respite.

Arthur John Arberry

apart from Him; so try your guile on me, all together, then you shall give me no respite.

Hamid Aziz

We say nothing but that, perhaps, some of our gods have possessed you with madness." Said he, "Verily, I call Allah to witness, and do you bear witness too, that I am free from ascribing to (or associating with) Him,

Hilali & Khan

With Him (Allah). So plot against me, all of you, and give me no respite.

Maulana Muhammad Ali

We say naught but that some of our gods have smitten thee with evil. He said: Surely I call Allah to witness, and do you, too, bear witness that I am innocent of what you associate (with Allah)

Mohammed Habib Shakir

Besides Him, therefore scheme against me all together; then give me no respite

Muhammad Marmaduke Pickthall

Beside Him. So (try to) circumvent me, all of you, give me no respite.

Muhammad Sarwar

with the idols that you worship besides God. So plan against me without delay.

Qaribullah & Darwish

other than Him, so all of you, scheme against me, then you shall give me no respite.

Saheeh International

Other than Him. So plot against me all together; then do not give me respite.

Shah Faridul Haque

"Besides Him - therefore all of you scheme against me and do not give me respite."

Talal Itani

Besides Him. So scheme against me, all of you, and do not hesitate.

Wahiduddin Khan

So scheme against me, all of you together, and then grant me no respite.

Yusuf Ali

"Other gods as partners! so scheme (your worst) against me, all of you, and give me no respite.
55