English [Change]

Ibrahim-24, Surah Abraham Verse-24

14/Ibrahim-24 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
24

Ibrahim-24, Surah Abraham Verse-24

Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 24

سورة إبراهيم

Surah Ibrahim

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

أَلَمْ تَرَ كَيْفَ ضَرَبَ اللّهُ مَثَلاً كَلِمَةً طَيِّبَةً كَشَجَرةٍ طَيِّبَةٍ أَصْلُهَا ثَابِتٌ وَفَرْعُهَا فِي السَّمَاء ﴿٢٤﴾
14/Ibrahim-24: A lam tara kayfa daaraabaalleahu masalan kalimatan taayyibatan ka shacaratin taayyibatin aasluhea seabitun va far’uhea fis samea(sameai).

Imam Iskender Ali Mihr

Have you not seen how Allah set forth an example? A good word is like a good tree, whose essence (root) is firm and its branches are in the sky.

Abdul Majid Daryabadi

Beholdest thou not how Allah hath propounded the similitude of the clean word? It is like a clean tree, its root firmly fixed, and its branches reaching unto heaven.

Ali Quli Qarai

Have you not regarded how Allah has drawn a parable? A good word is like a good tree: its roots are steady and its branches are in the sky.

Ali Unal

Do you not see how God strikes a parable of a good word: (a good word is) like a good tree – its roots holding firm (in the ground) and its branches in heaven,

Ahmed Ali

Do you not see how God compares a noble act to a healthy tree whose roots are firm and branches in the sky, which yields

Ahmed Raza Khan

Did you not see how Allah illustrated the example of a sacred saying? Like a sacred tree, which has firm roots and branches reaching into heaven.

Amatul Rahman Omar

Have you (O reader!) not considered how Allâh compares a holy word to a good tree whose (each) root is firm and whose (every) branch (spreads out) to the very sky.

Arthur John Arberry

Hast thou not seen how God has struck a similitude? A good word is as a good tree -- its roots are firm, and its branches are in heaven;

Hamid Aziz

Do you not see how Allah strikes out a parable? A goodly Saying is like a goodly tree whose root is set firm, and whose branches reach into the heavens;

Hilali & Khan

See you not how Allah sets forth a parable? - A goodly word as a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the sky (i.e. very high).

Maulana Muhammad Ali

And those who believe and do good are made to enter Gardens, wherein flow rivers, abiding therein by their Lord’s permission. Their greeting therein is, Peace!

Mohammed Habib Shakir

Have you not considered how Allah sets forth a parable of a good word (being) like a good tree, whose root is firm and whose branches are in heaven,

Muhammad Marmaduke Pickthall

Seest thou not how Allah coineth a similitude: A goodly saying, as a goodly tree, its root set firm, its branches reaching into heaven,

Muhammad Sarwar

Consider (Muhammad) how God (in a parable) compares the blessed Word to that of a blessed tree which has firm roots and branches rising up into the sky

Qaribullah & Darwish

Have you not seen how Allah sets forth a parable that a good deed is like a good tree, its roots are firm and its branches are in the heaven,

Saheeh International

Have you not considered how Allah presents an example, [making] a good word like a good tree, whose root is firmly fixed and its branches [high] in the sky?

Shah Faridul Haque

Did you not see how Allah illustrated the example of a sacred saying? Like a sacred tree, which has firm roots and branches reaching into heaven.

Talal Itani

Do you not see how God presents a parable? A good word is like a good tree—its root is firm, and its branches are in the sky.

Wahiduddin Khan

Do you not see how God compares a good word to a good tree? Its root is firm and its branches are in the sky,

Yusuf Ali

Seest thou not how Allah sets forth a parable? - A goodly word like a goodly tree, whose root is firmly fixed, and its branches (reach) to the heavens,- of its Lord. So Allah sets forth parables for men, in order that they may receive admonition.
24