English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة إبراهيم ٢٨
القرآن الكريم
»
سورة إبراهيم
»
سورة إبراهيم ٢٨
Ibrahim-28, Surah Abraham Verse-28
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Ibrahim
»
Ibrahim-28, Surah Abraham Verse-28
Listen Quran 14/Ibrahim-28
0
5
10
15
20
25
25
26
27
28
29
30
31
38
43
48
Ibrahim-28, Surah Abraham Verse-28
Compare all English translations of Surah Ibrahim - verse 28
سورة إبراهيم
Surah Ibrahim
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
أَلَمْ تَرَ إِلَى الَّذِينَ بَدَّلُواْ نِعْمَةَ اللّهِ كُفْرًا وَأَحَلُّواْ قَوْمَهُمْ دَارَ الْبَوَارِ
﴿٢٨﴾
14/Ibrahim-28:
A lam tara ilallazeena baddaloo ni’mataalleahi kufran va ahaalloo kaavmahum dearal bavear(baveari).
Imam Iskender Ali Mihr
Have you not seen those who have changed the Blessing of Allah for disbelief and made their people to the Land of Destruction?
Abdul Majid Daryabadi
Beholdest thou not those who returned the favour of Allah with infidelity and caused their people to alight in the dwelling of perdition:
Ali Quli Qarai
Have you not regarded those who have changed Allah’s blessing with ingratitude, and landed their people in the house of ruin?
Ali Unal
Do you ever consider those who exchanged God’s blessing (of thankfulness and faith) for ingratitude and unbelief, and caused their people to settle in the abode of ruin –
Ahmed Ali
Have you not looked at those who repaid God´s favours with ingratitude; who pulled their people down to ruin,
Ahmed Raza Khan
Did you not see those who exchanged the grace of Allah for ungratefulness and led their people down to the home of destruction?
Amatul Rahman Omar
Have you not seen those who have done away with Allâh´s favour for (their) ingratitude. They have landed their people into the abode of ruin -
Arthur John Arberry
Hast thou not seen those who exchanged the bounty of God with unthankfulness, and caused their people to dwell in the abode of ruin? --
Hamid Aziz
Do not you see those who have exchanged Allah´s favours for disbelief, and have led their people to the House of Perdition?
Hilali & Khan
Have you not seen those who have changed the Blessings of Allah into disbelief (by denying Prophet Muhammad SAW and his Message of Islam), and caused their people to dwell in the house of destruction?
Maulana Muhammad Ali
Allah confirms those who believe with the sure word in this world’s life and in the Hereafter; and Allah leaves the wrongdoers in error; and Allah does what He pleases.
Mohammed Habib Shakir
Have you not seen those who have changed Allah´s favor for ungratefulness and made their people to alight into the abode of perdition
Muhammad Marmaduke Pickthall
Hast thou not seen those who gave the grace of Allah in exchange for thanklessness and led their people down to the Abode of Loss,
Muhammad Sarwar
Have you not seen those who changed the Word of God through disbelief and led their people to destruction?
Qaribullah & Darwish
Have you not seen those who exchanged the favor of Allah with disbelief and landed their nation in a house of ruin?
Saheeh International
Have you not considered those who exchanged the favor of Allah for disbelief and settled their people [in] the home of ruin?
Shah Faridul Haque
Did you not see those who exchanged the grace of Allah for ungratefulness and led their people down to the home of destruction?
Talal Itani
Have you not seen those who exchanged the blessing of God with blasphemy, and landed their people into the house of perdition?
Wahiduddin Khan
Do you not see those who, in exchange for God's favour, offer only ingratitude and cause their people to descend into the Abode of Ruin?
Yusuf Ali
Hast thou not turned thy vision to those who have changed the favour of Allah. Into blasphemy and caused their people to descend to the House of Perdition?-
0
5
10
15
20
25
25
26
27
28
29
30
31
38
43
48