English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٣٦
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٣٦
Maryam-36, Surah Mary Verse-36
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-36, Surah Mary Verse-36
Listen Quran 19/Maryam-36
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96
Maryam-36, Surah Mary Verse-36
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 36
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِنَّ اللَّهَ رَبِّي وَرَبُّكُمْ فَاعْبُدُوهُ هَذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيمٌ
﴿٣٦﴾
19/Maryam-36:
Va innaalleaha raabbee va raabbukum faa’budooh(faa’budoohu), heazea sıreatun mustakeem(mustakeemun).
Imam Iskender Ali Mihr
And surely Allah is my Lord and your Lord (as well), therefore become servants to Him! This is Sıratı Mustakîm (The Path directed towards Allah).
Abdul Majid Daryabadi
And verily Allah is my Lord and your Lord; so worship Him; this is a way straight.
Ali Quli Qarai
[And Jesus said,] ‘Indeed Allah is my Lord and your Lord. So worship Him. This is a straight path.’
Ali Unal
"Surely, God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is a straight path (to follow)."
Ahmed Ali
(Jesus only said:) "Surely God is my Lord and your Lord, so worship Him. This is the straight path."
Ahmed Raza Khan
And said Eisa, “Indeed Allah is my Lord and your Lord – therefore worship Him; this is the Straight Path.”
Amatul Rahman Omar
(Jesus said), `Surely, Allâh is my Lord and your Lord. So worship Him (alone). This is the exact right path.´
Arthur John Arberry
Surely God is my Lord, and your Lord; So serve you Him. This is a straight path.
Hamid Aziz
It befits not the Majesty of Allah that he should beget a son. Glory be to Him! When He decrees a matter He only says to it, "BE," and it is.
Hilali & Khan
['Iesa (Jesus) said]: "And verily Allah is my Lord and your Lord. So worship Him (Alone). That is the Straight Path. (Allah's Religion of Islamic Monotheism which He did ordain for all of His Prophets)." [Tafsir At-Tabari]
Maulana Muhammad Ali
It beseems not Allah that He should take to Himself a son. Glory be to Him! when he decrees a matter He only says to it, Be, and it is.
Mohammed Habib Shakir
And surely Allah is my Lord and your Lord, therefore serve Him; this is the right path.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And lo! Allah is my Lord and your Lord. So serve Him. That is the right path.
Muhammad Sarwar
(Baby Jesus said), "Worship God who is my Lord as well as yours. This is the straight path".
Qaribullah & Darwish
Indeed, Allah is my Lord and your Lord therefore worship Him. That is the Straight Path.
Saheeh International
[Jesus said], "And indeed, Allah is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path."
Shah Faridul Haque
And said Eisa, "Indeed Allah is my Lord and your Lord - therefore worship Him; this is the Straight Path."
Talal Itani
“God is my Lord and your Lord, so worship Him. That is a straight path.”
Wahiduddin Khan
God is my Lord and your Lord, so worship Him alone. That is the right path.
Yusuf Ali
Verily Allah is my Lord and your Lord: Him therefore serve ye: this is a Way that is straight.
0
5
10
15
20
25
30
33
34
35
36
37
38
39
46
51
56
61
66
71
76
81
86
91
96