English [Change]

Maryam-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
40

Maryam-40, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Maryam - verse 40

سورة مريم

Surah Maryam

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

إِنَّا نَحْنُ نَرِثُ الْأَرْضَ وَمَنْ عَلَيْهَا وَإِلَيْنَا يُرْجَعُونَ ﴿٤٠﴾
19/Maryam-40: Innea naahnu narisul aardaa va man aalayhea va ilaynea yurcaoon(yurcaoona).

Imam Iskender Ali Mihr

Surely We shall inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.

Abdul Majid Daryabadi

Verily We! We shall inherit the earth and whatsoever is thereon: and Unto Us they shall be returned.

Ali Quli Qarai

Indeed We shall inherit the earth and whoever there is on it, and to Us they shall be brought back.

Ali Unal

Surely it is We alone Who will inherit the earth and all who live on it; and to Us all will be brought back.

Ahmed Ali

Verily We shall inherit the earth and whosoever is on it, and to Us they will return.

Ahmed Raza Khan

Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.

Amatul Rahman Omar

It is We Who will remain after the earth and (all) who are inhabiting it have perished. To Us shall they all be returned.

Arthur John Arberry

Surely We shall inherit the earth and all that are upon it, and unto Us they shall be returned.

Hamid Aziz

And warn them of the Day of Sighs (Anguish, Regret, Distress) when the matter is determined. Now they are heedless, and believe not.

Hilali & Khan

Verily! We will inherit the earth and whatsoever is thereon. And to Us they all shall be returned,

Maulana Muhammad Ali

And warn them of the day of Regret, when the matter is decided. And they are (now) in negligence and they believe not.

Mohammed Habib Shakir

Surely We inherit the earth and all those who are on it, and to Us they shall be returned.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Lo! We, only We, inherit the earth and all who are thereon, and unto Us they are returned.

Muhammad Sarwar

We are the heirs of the earth and those living in it will all return to Us.

Qaribullah & Darwish

For We shall inherit the earth and all that are on it. To Us, they shall return.

Saheeh International

Indeed, it is We who will inherit the earth and whoever is on it, and to Us they will be returned.

Shah Faridul Haque

Indeed We shall inherit the earth and all that is on it, and only towards Us will they return.

Talal Itani

It is We who will inherit the earth and everyone on it, and to Us they will be returned.

Wahiduddin Khan

It is We who will inherit the earth and all who dwell upon it: they shall all return to Us.

Yusuf Ali

It is We Who will inherit the earth, and all beings thereon: to Us will they all be returned.
40