English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٧٣
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٧٣
Maryam-73, Surah Mary Verse-73
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-73, Surah Mary Verse-73
Listen Quran 19/Maryam-73
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
98
Maryam-73, Surah Mary Verse-73
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 73
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَإِذَا تُتْلَى عَلَيْهِمْ آيَاتُنَا بَيِّنَاتٍ قَالَ الَّذِينَ كَفَرُوا لِلَّذِينَ آمَنُوا أَيُّ الْفَرِيقَيْنِ خَيْرٌ مَّقَامًا وَأَحْسَنُ نَدِيًّا
﴿٧٣﴾
19/Maryam-73:
Va izea tutlea aalayhim eayeatunea bayyineatin kealallazeena kafaroo lillazeena eamanoo ayyul fareekaayni haayrun maakeaman va aahsanu nadiyyea(nadiyyan).
Imam Iskender Ali Mihr
And when Our Verses were recited and explained to them, those who disbelieve said to those who believe: “Which of the two parties is more advantageous in station and best in assembly”?
Abdul Majid Daryabadi
And when Our manifest revelations are rehearsed unto them, those who disbelieve say unto those who believe: which of the two portions is better in station and goodlier in company? *Chapter:19
Ali Quli Qarai
When Our manifest signs are recited to them, the faithless say to the faithful, ‘Which of the two groups is superior in station and better with respect to company?’
Ali Unal
When Our Revelations, clear as evidence and in meaning are recited (and conveyed) to them, those who persistently disbelieve say to those who believe: "Which of the two parties (– you or us –) is superior in status with more impressive dwellings and more imposing as a company?"
Ahmed Ali
When Our lucid revelations are read out to them, the infidels say to those who believe: "Which of the two groups is better in standing, and whose company is more excellent?"
Ahmed Raza Khan
And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say to the Muslims, “Which group has a better home, and a better alliance?”
Amatul Rahman Omar
When Our clear Messages are recited to them the disbelievers say to those who believe, `Which of the two parties of us is better in respect of position and (makes) more impressive society?´
Arthur John Arberry
When Our signs are recited to them as clear signs, the unbelievers say to the believers, 'Which of the two parties is better in station, fairer in assembly?'
Hamid Aziz
Then We will save those who fear Us; but We will leave the evildoers therein on their knees.
Hilali & Khan
And when Our Clear Verses are recited to them, those who disbelieve (the rich and strong among the pagans of Quraish who live a life of luxury) say to those who believe (the weak, poor companions of Prophet Muhammad SAW who have a hard life): "Which of the two groups (i.e. believers and disbelievers) is best in (point of) position and as regards station (place of council for consultation)."
Maulana Muhammad Ali
And We shall deliver those who guard against evil, and leave the wrongdoers therein on their knees.
Mohammed Habib Shakir
And when Our clear communications are recited to them, those who disbelieve say to those who believe: Which of the two parties is best in abiding and best in assembly?
Muhammad Marmaduke Pickthall
And when Our clear revelations are recited unto them, those who disbelieve say unto those who believe: Which of the two parties (yours or ours) is better in position, and more imposing as an army?
Muhammad Sarwar
When Our revelations are recited to them, the unbelievers say to the faithful ones, "Which of us is more prosperous?"
Qaribullah & Darwish
When Our clear verses are recited to them the unbelievers say to the believers: 'Which of the two parties has a better position or company'
Saheeh International
And when Our verses are recited to them as clear evidences, those who disbelieve say to those who believe, "Which of [our] two parties is best in position and best in association?"
Shah Faridul Haque
And when Our clear verses are recited to them, the disbelievers say to the Muslims, "Which group has a better home, and a better alliance?"
Talal Itani
When Our clear revelations are recited to them, those who disbelieve say to those who believe, “Which of the two parties is better in position, and superior in influence?”
Wahiduddin Khan
When Our clear revelations are recited to them, those who deny the truth say to the faithful, "Which of the two sides is better in respect of position and makes a more impressive assembly?"
Yusuf Ali
When Our Clear Signs are rehearsed to them, the Unbelievers say to those who believe, "Which of the two sides is best in point of position? Which makes the best show in council?"
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
70
71
72
73
74
75
76
83
88
93
98