English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة مريم ٨٧
القرآن الكريم
»
سورة مريم
»
سورة مريم ٨٧
Maryam-87, Surah Mary Verse-87
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Maryam
»
Maryam-87, Surah Mary Verse-87
Listen Quran 19/Maryam-87
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
84
85
86
87
88
89
90
97
Maryam-87, Surah Mary Verse-87
Compare all English translations of Surah Maryam - verse 87
سورة مريم
Surah Maryam
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
لَا يَمْلِكُونَ الشَّفَاعَةَ إِلَّا مَنِ اتَّخَذَ عِندَ الرَّحْمَنِ عَهْدًا
﴿٨٧﴾
19/Maryam-87:
Lea yamlikoonash shafeaaata illea manittahaaza indar raahmeani aahdea(aahdan).
Imam Iskender Ali Mihr
None may have the intercession except the one who has taken a covenant from the Most Beneficent.
Abdul Majid Daryabadi
They shall not own intercession, excepting those who have taken of the Compassionate a covenant. *Chapter:19
Ali Quli Qarai
no one will have the power to intercede [with Allah], except for him who has taken a covenant with the All-beneficent.
Ali Unal
(Those who have taken deities so that they may intercede with God on their behalf should know that) none will have a right of intercession except such as have a covenant with the All-Merciful (by virtue of the quality of their faith and worship, and their nearness to Him).
Ahmed Ali
None will have power to intercede for them except one who obtains a promise from Ar-Rahman.
Ahmed Raza Khan
People do not own the right to intercede, except those* who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed – peace and blessings be upon him – will be the first to intercede.)
Amatul Rahman Omar
(On that day,) intercession shall be denied to all, save him who holds a promise from the Most Gracious (God).
Arthur John Arberry
having no power of intercession, save those who have taken with the All-merciful covenant.
Hamid Aziz
We will drive the guilty into hell, like thirsty herds to water.
Hilali & Khan
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from the Most Beneficent (Allah).
Maulana Muhammad Ali
And drive the guilty to hell, as thirsty beasts.
Mohammed Habib Shakir
They shall not control intercession, save he who has made a covenant with the Beneficent God.
Muhammad Marmaduke Pickthall
They will have no power of intercession, save him who hath made a covenant with his Lord.
Muhammad Sarwar
no one will be able to intercede for the others except those whom the Beneficent God has given authority.
Qaribullah & Darwish
who have no power of intercession, except those who have taken a covenant with the Merciful.
Saheeh International
None will have [power of] intercession except he who had taken from the Most Merciful a covenant.
Shah Faridul Haque
People do not own the right to intercede, except those * who have made a covenant with the Most Gracious. (* The Holy Prophets and virtuous people will be given the permission to intercede. Prophet Mohammed - peace and blessings be upon him - will be the first to intercede.)
Talal Itani
They will have no power of intercession, except for someone who has an agreement with the Most Merciful.
Wahiduddin Khan
No one will have power to intercede, except for those who have permission from the Lord of Mercy.
Yusuf Ali
None shall have the power of intercession, but such a one as has received permission (or promise) from (Allah) Most Gracious.
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
84
85
86
87
88
89
90
97