English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة نوح ٢٥
القرآن الكريم
»
سورة نوح
»
سورة نوح ٢٥
Nuh-25, Surah Noah Verse-25
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Nuh
»
Nuh-25, Surah Noah Verse-25
Listen Quran 71/Nuh-25
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
Nuh-25, Surah Noah Verse-25
Compare all English translations of Surah Nuh - verse 25
سورة نوح
Surah Nuh
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
مِمَّا خَطِيئَاتِهِمْ أُغْرِقُوا فَأُدْخِلُوا نَارًا فَلَمْ يَجِدُوا لَهُم مِّن دُونِ اللَّهِ أَنصَارًا
﴿٢٥﴾
71/Nuh-25:
Mimmea haateeeatihim ugrikoo fa udhıloo nearaan fa lam yacıdoo lahum min doonilleahi ansearea(ansearan).
Imam Iskender Ali Mihr
Because of their faults (great sins) they drowned, then made to enter Fire. So they did not find any helper besides Allah.
Abdul Majid Daryabadi
And because of their misdeeds they were drowned, and then they were made to enter a Fire. Then they found not for themselves, beside Allah, any helpers.
Ali Quli Qarai
They were drowned because of their iniquities, then made to enter a Fire, and they did not find any helpers for themselves besides Allah.
Ali Unal
And because of their (unforgivable) sins, they were drowned (in the Flood), and were made to enter a (punishing) Fire; and so they found none who could help them against God.
Ahmed Ali
They were drowned because of their habitual sinfulness, and sent to Hell, and did not find any helper other than God.
Ahmed Raza Khan
Because of their sins they were drowned and then put into the fire; so they did not find any supporter for themselves against Allah. (Punishment in the grave is proven by this verse.)
Amatul Rahman Omar
(Accordingly) these people were drowned and made to enter the Fire because of their wrong doings. They found none against Allâh who could help them.
Arthur John Arberry
And because of their transgressions they were drowned, and admitted into a Fire, for they found not, apart from God, any to help them.
Hamid Aziz
Because of their wrongs they were drowned, then made to enter Fire, so they did not find any helpers besides Allah.
Hilali & Khan
Because of their sins they were drowned, then were made to enter the Fire, and they found none to help them instead of Allah.
Maulana Muhammad Ali
For if Thou leave them, they will lead astray Thy servants, and will not beget any but immortal, ungrateful ones.
Mohammed Habib Shakir
Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire: and they found- in lieu of Allah - none to help them.
Muhammad Marmaduke Pickthall
Because of their sins they were drowned, then made to enter a Fire. And they found they had no helpers in place of Allah.
Muhammad Sarwar
Because of their sins, they were drowned and made to enter hell. They could find no one to help them besides God.
Qaribullah & Darwish
So because of their sins they were drowned and admitted into the Fire. They found none to help them other than Allah.
Saheeh International
Because of their sins they were drowned and put into the Fire, and they found not for themselves besides Allah [any] helpers.
Shah Faridul Haque
Because of their sins they were drowned and then put into the fire; so they did not find any supporter for themselves against Allah. (Punishment in the grave is proven by this verse.)
Talal Itani
Because of their wrongs, they were drowned, and were hurled into a Fire. They did not find apart from God any helpers.
Wahiduddin Khan
They were drowned and sent to Hell for their misdeeds; they found no one to help them against God.
Yusuf Ali
Because of their sins they were drowned (in the flood), and were made to enter the Fire (of Punishment): and they found- in lieu of Allah- none to help them.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28