English [Change]

Yunus-10, Surah Jonah Verse-10

10/Yunus-10 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Yunus-10, Surah Jonah Verse-10

Compare all English translations of Surah Yunus - verse 10

سورة يونس

Surah Yunus

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

دَعْوَاهُمْ فِيهَا سُبْحَانَكَ اللَّهُمَّ وَتَحِيَّتُهُمْ فِيهَا سَلاَمٌ وَآخِرُ دَعْوَاهُمْ أَنِ الْحَمْدُ لِلّهِ رَبِّ الْعَالَمِينَ ﴿١٠﴾
10/Yunus-10: Daa'veahum feehea subheanakalleahumma va taahiyyatuhum feehea saleam(saleamun), va eahıru daa'veahum anil haamdulilleahi raabbil ealameen(ealameena).

Imam Iskender Ali Mihr

Their call in it (will be): “Glory be to You, O Allah”! And their greetings in it will be: “Peace”. And the close of their call will be: “All praise be to Allah, Lord of the Worlds”.

Abdul Majid Daryabadi

Their cry therein will be: hallowed be Thou! O Allah! and their greeting therein: peace! And the end of their Cry Will be: all praise unto Allah, the Lord of the worlds

Ali Quli Qarai

Their call therein will be, ‘O Allah! Immaculate are You!’ and their greeting therein will be, ‘Peace!’ and their concluding call, ‘All praise belongs to Allah, the Lord of all the worlds.’

Ali Unal

Therein their invocation will be: "All-Glorified You are, O God! (You are absolutely exalted above having any defects and doing anything wrong.)" And their greeting (to each other and from God and the angels) will be: "Peace!" And their invocation will close with "All praise and gratitude are for God, the Lord of the worlds!"

Ahmed Ali

Their invocation will be: "All glory to you, O God," and "Peace" will be their salutation, and the end of their prayer (will be): "All praise be to God, the Lord of all the worlds."

Ahmed Raza Khan

Their prayers in it will be, “Purity is to You, O Allah” and their greetings in it will be, “Peace”; and the conclusion of their prayers is, “All praise is to Allah, the Lord Of The Creation.”

Amatul Rahman Omar

Their prayer therein will be, `Glory be to You, O Allâh!´ and their greeting therein (to each other) shall be `Peace!´ and the conclusion of their prayer will be, `All type of perfect and true praise belongs to Allâh the Lord of the worlds.´

Arthur John Arberry

their cry therein, 'Glory to Thee, O God,' their greeting, 'Peace,' and their cry ends, 'Praise belongs to God, the Lord of all Being.'

Hamid Aziz

Verily, those who believe and act righteously, their Lord guides them by their faith; beneath them shall rivers flow in the Gardens of Delight.

Hilali & Khan

Their way of request therein will be Subhanaka Allahumma (Glory to You, O Allah!) and Salam (peace, safe from each and every evil) will be their greetings therein (Paradise)! and the close of their request will be: Al-Hamdu Lillahi Rabbil-'Alamin [All the praises and thanks are to Allah, the Lord of 'Alamin (mankind, jinns and all that exists)].

Maulana Muhammad Ali

Those who believe and do good, their Lord guides them by their faith; rivers will flow beneath them in Gardens of bliss.

Mohammed Habib Shakir

Their cry in it shall be: Glory to Thee, O Allah! and their greeting in it shall be: Peace; and the last of their cry shall be: Praise be to Allah, the Lord of the worlds.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Their prayer therein will be: Glory be to Thee, O Allah! and their greeting therein will be: Peace. And the conclusion of their prayer will be: Praise be to Allah, Lord of the Worlds!

Muhammad Sarwar

Their prayer shall be, "Glory be to you Lord," and their greeting, "Peace be with you," and the only other words (of worldly speech) they will speak will be, "It is God, Lord of the Universe, who deserves all praise."

Qaribullah & Darwish

(In it) their supplication will be: 'Exaltations to You, Allah' And their greeting will be: 'Peace' They will end their supplication with 'Praise be to Allah, Lord of the all the Worlds'

Saheeh International

Their call therein will be, "Exalted are You, O Allah," and their greeting therein will be, "Peace." And the last of their call will be, "Praise to Allah, Lord of the worlds!"

Shah Faridul Haque

Their prayers in it will be, "Purity is to You, O Allah" and their greetings in it will be, "Peace"; and the conclusion of their prayers is, "All praise is to Allah, the Lord Of The Creation."

Talal Itani

Their call therein is, “Glory be to You, our God.” And their greeting therein is, “Peace.” And the last of their call is, “Praise be to God, Lord of the Worlds.”

Wahiduddin Khan

In that [state of happiness] they will call out; "Glory be to You, O God!", while their greeting in it will be: "Peace!" And the close of their call will be, "All praise is due to God, the Lord of the Universe!"

Yusuf Ali

(This will be) their cry therein: "Glory to Thee, O Allah!" And "Peace" will be their greeting therein! and the close of their cry will be: "Praise be to Allah, the Cherisher and Sustainer of the worlds!"
10
Compare all Quran Translations v2.0.noblequran.org Android App

Compare all Quran Translations v2.0

en.noblequran.org Android AppCompare all English translations of Noble Quran with Arabic script and easy English transliteration text. NobleQuran.org English App opens with Al-Fatiha-1. Swipe left-right for previous-next ayats. Open Surah list with menu icon (top-left) to jump another Surah to read. Open Ayat list with level icon (top-right) to jump another verse in this Surah. All the translations are also available at http://en.noblequran.org online.