English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يوسف ٢٠
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٢٠
Yusuf-20, Surah Joseph Verse-20
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
»
Yusuf-20, Surah Joseph Verse-20
Listen Quran 12/Yusuf-20
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110
Yusuf-20, Surah Joseph Verse-20
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 20
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ
﴿٢٠﴾
12/Yusuf-20:
Va sharavhu bi samanin baahsin dareahima maa’doodah(maa’doodatin), va keanoo feehi minaz zeahideen(zeahideena).
Imam Iskender Ali Mihr
And they sold him for a low price, for a few silver coins, because they attached no value to him.
Abdul Majid Daryabadi
And they sold him for a mean price: a few dirhams numbered and they were in regard to him of the indifferent.
Ali Quli Qarai
And they sold him for a cheap price, a few dirhams, for they set small store by him.
Ali Unal
And they sold him for a paltry price – a few silver coins – so little did they value him.
Ahmed Ali
And they sold him as worthless for a few paltry dirham.
Ahmed Raza Khan
And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him.
Amatul Rahman Omar
And they (- the brothers of Joseph) sold him, (claiming him to be their slave, to the travellers) for a trifling price - a few dirhams (- silver coins), and they were not (even) desirous of it.
Arthur John Arberry
Then they sold him for a paltry price, a handful of counted dirhams; for they set small store by him.
Hamid Aziz
And a caravan of travellers came and sent their water-drawer. He let down his bucket into the pit. Said he, "What good luck! Here is a youth." So they concealed him, as a treasure, and Allah was Aware of what they did.
Hilali & Khan
And they sold him for a low price, - for a few Dirhams (i.e. for a few silver coins). And they were of those who regarded him insignificant.
Maulana Muhammad Ali
And there came travellers, and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! This is a youth. And they concealed him as an article of merchandise, and Allah was Cognizant of what they did.
Mohammed Habib Shakir
And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him.
Muhammad Marmaduke Pickthall
And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him.
Muhammad Sarwar
In selling him they asked for a very small price and even then no one wanted to buy him.
Qaribullah & Darwish
Then, they sold him for a trifling price, a number of dirhams, because they considered him to be of little value.
Saheeh International
And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.
Shah Faridul Haque
And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him.
Talal Itani
And they sold him for a cheap price—a few coins—they considered him to be of little value.
Wahiduddin Khan
Later they sold him for a paltry sum, a few pieces of silver [dirhams]: So little did they value him.
Yusuf Ali
The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him!
0
5
10
15
17
18
19
20
21
22
23
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
100
105
110