English [Change]

Yusuf-20, Surah Joseph Verse-20

12/Yusuf-20 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
20

Yusuf-20, Surah Joseph Verse-20

Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 20

سورة يوسف

Surah Yusuf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

وَشَرَوْهُ بِثَمَنٍ بَخْسٍ دَرَاهِمَ مَعْدُودَةٍ وَكَانُواْ فِيهِ مِنَ الزَّاهِدِينَ ﴿٢٠﴾
12/Yusuf-20: Va sharavhu bi samanin baahsin dareahima maa’doodah(maa’doodatin), va keanoo feehi minaz zeahideen(zeahideena).

Imam Iskender Ali Mihr

And they sold him for a low price, for a few silver coins, because they attached no value to him.

Abdul Majid Daryabadi

And they sold him for a mean price: a few dirhams numbered and they were in regard to him of the indifferent.

Ali Quli Qarai

And they sold him for a cheap price, a few dirhams, for they set small store by him.

Ali Unal

And they sold him for a paltry price – a few silver coins – so little did they value him.

Ahmed Ali

And they sold him as worthless for a few paltry dirham.

Ahmed Raza Khan

And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him.

Amatul Rahman Omar

And they (- the brothers of Joseph) sold him, (claiming him to be their slave, to the travellers) for a trifling price - a few dirhams (- silver coins), and they were not (even) desirous of it.

Arthur John Arberry

Then they sold him for a paltry price, a handful of counted dirhams; for they set small store by him.

Hamid Aziz

And a caravan of travellers came and sent their water-drawer. He let down his bucket into the pit. Said he, "What good luck! Here is a youth." So they concealed him, as a treasure, and Allah was Aware of what they did.

Hilali & Khan

And they sold him for a low price, - for a few Dirhams (i.e. for a few silver coins). And they were of those who regarded him insignificant.

Maulana Muhammad Ali

And there came travellers, and they sent their water-drawer and he let down his bucket. He said: O good news! This is a youth. And they concealed him as an article of merchandise, and Allah was Cognizant of what they did.

Mohammed Habib Shakir

And they sold him for a small price, a few pieces of silver, and they showed no desire for him.

Muhammad Marmaduke Pickthall

And they sold him for a low price, a number of silver coins; and they attached no value to him.

Muhammad Sarwar

In selling him they asked for a very small price and even then no one wanted to buy him.

Qaribullah & Darwish

Then, they sold him for a trifling price, a number of dirhams, because they considered him to be of little value.

Saheeh International

And they sold him for a reduced price - a few dirhams - and they were, concerning him, of those content with little.

Shah Faridul Haque

And the brothers sold him for an improper price, a limited number of coins; and they had no interest in him.

Talal Itani

And they sold him for a cheap price—a few coins—they considered him to be of little value.

Wahiduddin Khan

Later they sold him for a paltry sum, a few pieces of silver [dirhams]: So little did they value him.

Yusuf Ali

The (Brethren) sold him for a miserable price, for a few dirhams counted out: in such low estimation did they hold him!
20