English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يوسف ٣٩
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٣٩
Yusuf-39, Surah Joseph Verse-39
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
»
Yusuf-39, Surah Joseph Verse-39
Listen Quran 12/Yusuf-39
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109
Yusuf-39, Surah Joseph Verse-39
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 39
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
يَا صَاحِبَيِ السِّجْنِ أَأَرْبَابٌ مُّتَفَرِّقُونَ خَيْرٌ أَمِ اللّهُ الْوَاحِدُ الْقَهَّارُ
﴿٣٩﴾
12/Yusuf-39:
Yea seahibayis sicni a arbeabun mutafarrikoona haayrun amilleahul veahıdul kaahhear(kaahhearu).
Imam Iskender Ali Mihr
O my mates of the prison! Are many different lords better, or Allah, the One, the Kahhar (the Overwhelming, the Overpowering, the Supreme)?
Abdul Majid Daryabadi
O My two fellow-prisoners! are sundry lords better of Allah, the One, the Subduer
Ali Quli Qarai
O my prison mates! Are different masters better, or Allah, the One, the All-paramount?
Ali Unal
"O my two fellow-prisoners! Are many diverse lords more reasonable and better (to attribute creation to and believe in and obey), or God, the One, the All-Overwhelming (holding absolute sway over all that exists)?
Ahmed Ali
(Tell me) O fellow-prisoners, are a number of gods better, or one God omnipotent?
Ahmed Raza Khan
“O both my fellow-prisoners! Are various lords better, or One Allah, the Dominant above all?”
Amatul Rahman Omar
`My two fellow-prisoners! what is better? Diverse and numerous gods or Allâh, the One, the Most Supreme?
Arthur John Arberry
Say, which is better, my fellow-prisoners -- many gods at variance, or God the One, the Omnipotent?
Hamid Aziz
And I have followed the faith of my fathers, Abraham and Isaac and Jacob. It never was for us to associate aught as partners with Allah. This is of the Bounty (or Grace) from Allah upon us and upon mankind: but most men give not thanks.
Hilali & Khan
"O two companions of the prison! Are many different lords (gods) better or Allah, the One, the Irresistible?
Maulana Muhammad Ali
And I follow the religion of my fathers, Abraham and Isaac and Jacob. It beseems us not to associate aught with Allah. This is by Allah’s grace upon us and on mankind, but most people give not thanks.
Mohammed Habib Shakir
O my two mates of the prison! are sundry lords better or Allah the One, the Supreme?
Muhammad Marmaduke Pickthall
O my fellow-prisoners! Are divers lords better, or Allah the One, Almighty?
Muhammad Sarwar
"My fellow-prisoners can many different masters be considered better than One All-dominant God?
Qaribullah & Darwish
My fellowprisoners, say which is better, many gods at variance, or Allah the One, the Conqueror?
Saheeh International
O [my] two companions of prison, are separate lords better or Allah, the One, the Prevailing?
Shah Faridul Haque
"O both my fellow-prisoners! Are various lords better, or One Allah, the Dominant above all?"
Talal Itani
“O My fellow inmates, are diverse lords better, or God, the One, the Supreme?”
Wahiduddin Khan
O my two fellow-prisoners! Are many diverse lords better, or God, the One, the Almighty?
Yusuf Ali
"O my two companions of the prison! (I ask you): are many lords differing among themselves better, or the One Allah, Supreme and Irresistible?
0
5
10
15
20
25
30
35
36
37
38
39
40
41
42
49
54
59
64
69
74
79
84
89
94
99
104
109