English
[
Change
]
Коран на български език
Коран на русском языке
Quran di Indonesia
Corán en español
Koran on-Nederlandse
Coran en français
Koran auf Deutsch
Quran in English
Kuran-ı Kerim Türkçe Meali
Quran
Sura List
Juz List
Listen Quran (NEW)
Mute (Active)
Abu Bakr al Shatri
سورة يوسف ٩٨
القرآن الكريم
»
سورة يوسف
»
سورة يوسف ٩٨
Yusuf-98, Surah Joseph Verse-98
The Noble Qur'an
»
Sura List
»
Surah Yusuf
»
Yusuf-98, Surah Joseph Verse-98
Listen Quran 12/Yusuf-98
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
99
100
101
108
Yusuf-98, Surah Joseph Verse-98
Compare all English translations of Surah Yusuf - verse 98
سورة يوسف
Surah Yusuf
Bismillaah ir rahmaan ir raheem
قَالَ سَوْفَ أَسْتَغْفِرُ لَكُمْ رَبِّيَ إِنَّهُ هُوَ الْغَفُورُ الرَّحِيمُ
﴿٩٨﴾
12/Yusuf-98:
Keala savfa astaagfiru lakum raabbee, innahu huval gaafoorur raaheem(raaheemu).
Imam Iskender Ali Mihr
(He) said: “Soon I will ask for you forgiveness from my Lord. Verily He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful.”
Abdul Majid Daryabadi
He said: presently I shall pray for forgiveness for you of my Lord; verily He! only He is the Forgiving, the Merciful.
Ali Quli Qarai
He said, ‘I shall plead with my Lord to forgive you; indeed He is the All-forgiving, the All-merciful.’
Ali Unal
He said: "I will ask my Lord to forgive you. Surely He it is Who is the All-Forgiving, the All-Compassionate."
Ahmed Ali
"I will ask my Lord to forgive you," he replied, "for He is forgiving and kind."
Ahmed Raza Khan
He said, “I shall soon seek forgiveness for you from my Lord; indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful.”
Amatul Rahman Omar
He (- Jacob) said, `I will certainly pray to my Lord to forgive you. Surely, He is the Most Forgiving, the Ever Merciful.´
Arthur John Arberry
He said, 'Assuredly I will ask my Lord to forgive you; He is the All-forgiving, the All-compassionate.'
Hamid Aziz
They said, "O our father! Ask pardon for us of our sins; verily, we were sinners!"
Hilali & Khan
He said: "I will ask my Lord for forgiveness for you, verily He! Only He is the Oft-Forgiving, the Most Merciful."
Maulana Muhammad Ali
They said: O our father, ask forgiveness of our sins for us, surely we are sinners.
Mohammed Habib Shakir
He said: I will ask for you forgiveness from my Lord; surely He is the Forgiving, the Merciful.
Muhammad Marmaduke Pickthall
He said: I shall ask forgiveness for you of my Lord. Lo! He is the Forgiving, the Merciful.
Muhammad Sarwar
He said, "I shall ask my Lord to forgive you; He is All-forgiving and All-merciful."
Qaribullah & Darwish
He said: 'I shall ask my Lord to forgive you. He is Forgiving, the Most Merciful'
Saheeh International
He said, "I will ask forgiveness for you from my Lord. Indeed, it is He who is the Forgiving, the Merciful."
Shah Faridul Haque
He said, "I shall soon seek forgiveness for you from my Lord; indeed He only is the Oft Forgiving, the Most Merciful."
Talal Itani
He said, “I will ask my Lord to forgive you. He is the Forgiver, the Most Merciful.”
Wahiduddin Khan
He said, "I shall certainly ask my Lord to forgive you. Surely, He is the Most Forgiving and Merciful."
Yusuf Ali
He said: "Soon will I ask my Lord for forgiveness for you: for he is indeed Oft-Forgiving, Most Merciful."
0
5
10
15
20
25
30
35
40
45
50
55
60
65
70
75
80
85
90
95
95
96
97
98
99
100
101
108