English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ١٥ / صفحة ٣٠١

Al-Kahf 62-74, Quran - Juz' 15 - Page 301

Juz'-15, Page-301 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-15, Page-301 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-15, Page-301 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
فَلَمَّا جَاوَزَا قَالَ لِفَتَاهُ آتِنَا غَدَاءنَا لَقَدْ لَقِينَا مِن سَفَرِنَا هَذَا نَصَبًا ﴿٦٢﴾
18/Al-Kahf-62: Fa lammea ceavazea keala li fateahu eatinea gaadeaanea lakaad lakeenea min safarinea heazea naasaabea(naasaaban).
So when they had gone further (beyond that meeting place), (Moses) said to his young company: “Bring to us our breakfast, certainly we have met with fatigue from our journey”. (62)
قَالَ أَرَأَيْتَ إِذْ أَوَيْنَا إِلَى الصَّخْرَةِ فَإِنِّي نَسِيتُ الْحُوتَ وَمَا أَنسَانِيهُ إِلَّا الشَّيْطَانُ أَنْ أَذْكُرَهُ وَاتَّخَذَ سَبِيلَهُ فِي الْبَحْرِ عَجَبًا ﴿٦٣﴾
18/Al-Kahf-63: Keala araaayta iz avaynea ilaas saahraati fa innee naseetul hoot(hoota), va mea anseaneehu illash shayteanu an azkurah(azkurahu), vattahaaza sabeelahu feel baahri aacabea(aacaban).
(The young one) said: “Did you see when we took refuge on the rock, then I truly forgot the fish, none but Satan made me forget to remember it, and it took its way into the sea in a strange way”. (63)
قَالَ ذَلِكَ مَا كُنَّا نَبْغِ فَارْتَدَّا عَلَى آثَارِهِمَا قَصَصًا ﴿٦٤﴾
18/Al-Kahf-64: Keala zealika mea kunnea nabgı fartaddea aalea easearihimea kaasaasea(kaasaasaan).
(Moses) said: “This is what we have been seeking for”. So they returned retracing their footsteps. (64)
فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ﴿٦٥﴾
18/Al-Kahf-65: Fa vacadea aabdan min ibeadinea eatayneahu raahmatan min indinea va aallamneahu min ladunnea ilmea(ilman).
Then they found one of Our servants whom We had granted Mercy from Our Presence and whom We had taught knowledge from Our Secret Knowledge (Ilm-i Ledun). (65)
قَالَ لَهُ مُوسَى هَلْ أَتَّبِعُكَ عَلَى أَن تُعَلِّمَنِ مِمَّا عُلِّمْتَ رُشْدًا ﴿٦٦﴾
18/Al-Kahf-66: Keala lahu moosea hal attabiuka aalea an tuaallimani mimmea ullimta rushdea(rushdan).
Moses said to him: “May I depend on you so that you may teach me of what you have been taught from the secret knowledge in order that I may reach Rushd (the Immaterial Maturity)”. (66)
قَالَ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٦٧﴾
18/Al-Kahf-67: Keala innaka lan tastateeaa maaiya saabrea(saabran).
(Khidr) said: “Surely you cannot have patience (for the events that will happen) when you are in my yolk”. (67)
وَكَيْفَ تَصْبِرُ عَلَى مَا لَمْ تُحِطْ بِهِ خُبْرًا ﴿٦٨﴾
18/Al-Kahf-68: Va kayfa tasbiru aalea mea lam tuhıt bihee hubrea(hubran).
And how can you have patience for what you do not encompass in knowledge as it is not given to you? (68)
قَالَ سَتَجِدُنِي إِن شَاء اللَّهُ صَابِرًا وَلَا أَعْصِي لَكَ أَمْرًا ﴿٦٩﴾
18/Al-Kahf-69: Keala sa tacidunee insheaaallaahu seabiran va lea aa’see laka amrea(amran).
(Moses) said: “If Allah wills, you will find me patient and I shall not rebel against you in any matter under your yolk”. (69)
قَالَ فَإِنِ اتَّبَعْتَنِي فَلَا تَسْأَلْنِي عَن شَيْءٍ حَتَّى أُحْدِثَ لَكَ مِنْهُ ذِكْرًا ﴿٧٠﴾
18/Al-Kahf-70: Keala fa inittabaa’tanee fa lea tas’alnee aan shay’in haattea uhdisa laka minhu zikrea(zikran).
(Khidr) said: “If you depend on me, then do not question me about any thing until I myself speak to you about it”. (70)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا رَكِبَا فِي السَّفِينَةِ خَرَقَهَا قَالَ أَخَرَقْتَهَا لِتُغْرِقَ أَهْلَهَا لَقَدْ جِئْتَ شَيْئًا إِمْرًا ﴿٧١﴾
18/Al-Kahf-71: Fantaalaakea, haattea izea raakibea fees safeenati haaraakaahea keala a haaraaktahea li tugrikaa ahlahea, lakaad ci’ta shay’an imrea(imran).
So they both proceeded. When they embarked the ship, he made a hole in it. (Moses) said: “Have you made a hole in it to drown its inmates? Certainly you have done a grievous thing”. (71)
قَالَ أَلَمْ أَقُلْ إِنَّكَ لَن تَسْتَطِيعَ مَعِيَ صَبْرًا ﴿٧٢﴾
18/Al-Kahf-72: Keala a lam akul innaka lan tastateeaa maaiya saabrea(saabran).
(Khidr) said: “Did I not say that you will not be able to have patience with me”? (72)
قَالَ لَا تُؤَاخِذْنِي بِمَا نَسِيتُ وَلَا تُرْهِقْنِي مِنْ أَمْرِي عُسْرًا ﴿٧٣﴾
18/Al-Kahf-73: Keala lea tueahıznee bimea naseetu va lea turhıknee min amree usrea(usran).
(Moses) said: “Do not rebuke me for what I forgot and do not constrain me to a difficult thing in your commands”. (73)
فَانطَلَقَا حَتَّى إِذَا لَقِيَا غُلَامًا فَقَتَلَهُ قَالَ أَقَتَلْتَ نَفْسًا زَكِيَّةً بِغَيْرِ نَفْسٍ لَّقَدْ جِئْتَ شَيْئًا نُّكْرًا ﴿٧٤﴾
18/Al-Kahf-74: Fantaalakea, haattea izea lakıyea guleaman fa kaatalahu keala a kaatalta nafsan zakiyyatan bi gaayri nafs(nafsin), lakaad ci’ta shay’an nukrea(nukran).
Then they both proceeded, till they met a boy and (Khidr) killed him. (Moses) said: "Have you killed a pure soul for other than (having killed) a soul? Certainly you have made an extremely evil thing (contrary to Divine Law)”. (74)