English [Change]

Al-Kahf-65, Surah The Cave Verse-65

18/Al-Kahf-65 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
65

Al-Kahf-65, Surah The Cave Verse-65

Compare all English translations of Surah Al-Kahf - verse 65

سورة الكهف

Surah Al-Kahf

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَوَجَدَا عَبْدًا مِّنْ عِبَادِنَا آتَيْنَاهُ رَحْمَةً مِنْ عِندِنَا وَعَلَّمْنَاهُ مِن لَّدُنَّا عِلْمًا ﴿٦٥﴾
18/Al-Kahf-65: Fa vacadea aabdan min ibeadinea eatayneahu raahmatan min indinea va aallamneahu min ladunnea ilmea(ilman).

Imam Iskender Ali Mihr

Then they found one of Our servants whom We had granted Mercy from Our Presence and whom We had taught knowledge from Our Secret Knowledge (Ilm-i Ledun).

Abdul Majid Daryabadi

Then the twain found a bondman from Our bondmen, him We had vouchsafed a mercy from before Us, and him We had taught from Our presence a knowledge.

Ali Quli Qarai

[There] they found one of Our servants whom We had granted a mercy from Ourselves, and taught him a knowledge from Our own.

Ali Unal

And they found (there) one of Our servants to whom We had granted a mercy as a grace from Us and taught a special knowledge from Our Presence.

Ahmed Ali

Then they found one of Our votaries, whom We had blessed and given knowledge from Us.

Ahmed Raza Khan

So they found a bondman* from amongst Our (chosen) bondmen, to whom We had given mercy from Us, and had bestowed the inspired knowledge from Ourselves. (* Hazrat Khidr – peace be upon him.)

Amatul Rahman Omar

So that they found a (noble and great) servant of Ours to whom We had granted mercy from Us and whom We had taught (great) Knowledge from Ourself.

Arthur John Arberry

Then they found one of Our servants unto whom We had given mercy from Us, and We had taught him knowledge proceeding from Us.

Hamid Aziz

Moses said, "This is what we were searching for." So they retraced their steps again.

Hilali & Khan

Then they found one of Our slaves, unto whom We had bestowed mercy from Us, and whom We had taught knowledge from Us.

Maulana Muhammad Ali

He said: This is what we sought for. So they returned retracing their footsteps.

Mohammed Habib Shakir

Then they found one from among Our servants whom We had granted mercy from Us and whom We had taught knowledge from Ourselves.

Muhammad Marmaduke Pickthall

Then found they one of Our slaves, unto whom We had given mercy from Us, and had taught him knowledge from Our presence.

Muhammad Sarwar

There they met one of Our servants who had received blessings and knowledge from Us.

Qaribullah & Darwish

and found one of Our worshipers to whom We had given from Our Mercy, and to whom We had taught knowledge of Ours.

Saheeh International

And they found a servant from among Our servants to whom we had given mercy from us and had taught him from Us a [certain] knowledge.

Shah Faridul Haque

So they found a bondman * from amongst Our (chosen) bondmen, to whom We had given mercy from Us, and had bestowed the inspired knowledge from Ourselves. (* Hazrat Khidr - peace be upon him.)

Talal Itani

Then they came upon a servant of Ours, whom We had blessed with mercy from Us, and had taught him knowledge from Our Own.

Wahiduddin Khan

and they found one of Our servants to whom We had granted Our mercy and had given a knowledge from Ourself.

Yusuf Ali

So they found one of Our servants, on whom We had bestowed Mercy from Ourselves and whom We had taught knowledge from Our own Presence.
65