English [Change]

القرآن الكريم / جزئها ٢٥ / صفحة ٤٩٣

Az-Zukhruf 48-60, Quran - Juz' 25 - Page 493

Juz'-25, Page-493 - Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri
Juz'-25, Page-493 - Quran Recitation by Maher Al Mueaqly
Juz'-25, Page-493 - Quran Recitation by Mishary al Afasy
Previous
Next
share on facebook  tweet  share on google  print  
وَمَا نُرِيهِم مِّنْ آيَةٍ إِلَّا هِيَ أَكْبَرُ مِنْ أُخْتِهَا وَأَخَذْنَاهُم بِالْعَذَابِ لَعَلَّهُمْ يَرْجِعُونَ ﴿٤٨﴾
43/Az-Zukhruf-48: Va mea nureehim min eayatin illea hiya akbaru min uhtihea va ahaazneahum bil aazeabi laaallahum yarcioon(yarcioona).
And We did not show them a Verse (a miracle) but it was greater than the other, and We seized them with the torment, in order that they might turn (to Allah). (48)
وَقَالُوا يَا أَيُّهَا السَّاحِرُ ادْعُ لَنَا رَبَّكَ بِمَا عَهِدَ عِندَكَ إِنَّنَا لَمُهْتَدُونَ ﴿٤٩﴾
43/Az-Zukhruf-49: Va kealoo yea ayyuhas seahırud’u lanea raabbaka bimea aahida ındaka innanea la muhtadoon(muhtadoona).
And they said: “O magician, call on your Lord for us, for the sake of the covenant that you have with Allah (that He shall remove this torment from us)! (In that case) We shall surely be on Hidayet”. (49)
فَلَمَّا كَشَفْنَا عَنْهُمُ الْعَذَابَ إِذَا هُمْ يَنكُثُونَ ﴿٥٠﴾
43/Az-Zukhruf-50: Fa lammea kashafnea aan humul aazeaba izea hum yankusoon(yankusoona).
But when We remove from them the torment, they brake (their pledge). (50)
وَنَادَى فِرْعَوْنُ فِي قَوْمِهِ قَالَ يَا قَوْمِ أَلَيْسَ لِي مُلْكُ مِصْرَ وَهَذِهِ الْأَنْهَارُ تَجْرِي مِن تَحْتِي أَفَلَا تُبْصِرُونَ ﴿٥١﴾
43/Az-Zukhruf-51: Va neadea fir’aavnu fee kaavmihee keala yea kaavmi a laysa lee mulku mısraa va heazihil anhearu tacree min taahtee, a fa lea tubsiroon(tubsiroona).
And Pharaoh proclaimed amongst his people: “O my people, is not mine the kingdom of Egypt? And these rivers flowing beneath me? Do you not still see”? (51)
أَمْ أَنَا خَيْرٌ مِّنْ هَذَا الَّذِي هُوَ مَهِينٌ وَلَا يَكَادُ يُبِينُ ﴿٥٢﴾
43/Az-Zukhruf-52: Am ana haayrun min heazallazee huva maheenun va lea yakeadu yubeen(yubeenu).
Or, (am I not) better than that weak one who can hardly express himself clearly (cannot talk normal)? (52)
فَلَوْلَا أُلْقِيَ عَلَيْهِ أَسْوِرَةٌ مِّن ذَهَبٍ أَوْ جَاء مَعَهُ الْمَلَائِكَةُ مُقْتَرِنِينَ ﴿٥٣﴾
43/Az-Zukhruf-53: Fa lav lea ulkıya aalayhi asviratun min zahabin av ceaa maaahul maleaikatu muktarineen(muktarineena).
Should not the bracelets of gold have been put upon him, or angels sent along with him? (53)
فَاسْتَخَفَّ قَوْمَهُ فَأَطَاعُوهُ إِنَّهُمْ كَانُوا قَوْمًا فَاسِقِينَ ﴿٥٤﴾
43/Az-Zukhruf-54: Fastahaaffa kaavmahu fa aateaooh(aateaoohu), innahum keanoo kaavman feasikeen(feasikeena).
So (Pharaoh) took his people lightly (He looked down on his people). Upon that (his people) obeyed him. Surely they became a transgressing people. (54)
فَلَمَّا آسَفُونَا انتَقَمْنَا مِنْهُمْ فَأَغْرَقْنَاهُمْ أَجْمَعِينَ ﴿٥٥﴾
43/Az-Zukhruf-55: Fa lammea easafoonantakaamnea minhum fa aagraakneahum acmaaeen(acmaaeena).
So they made us sad, therefore We took vengeance on them. For this reason We drowned them all. (55)
فَجَعَلْنَاهُمْ سَلَفًا وَمَثَلًا لِلْآخِرِينَ ﴿٥٦﴾
43/Az-Zukhruf-56: Fa caaalneahum salafan va masalan lil eahıreen(eahıreena).
So We made them a history (previous nation) and an example for the latter (nations). (56)
وَلَمَّا ضُرِبَ ابْنُ مَرْيَمَ مَثَلًا إِذَا قَوْمُكَ مِنْهُ يَصِدُّونَ ﴿٥٧﴾
43/Az-Zukhruf-57: Va lammea duribabnu maryama masalan izea kaavmuka minhu yaasıddoon(yaasıddoona).
And when the son of Mary (Jesus) is given as an example, then your people were screaming (while mocking). (57)
وَقَالُوا أَآلِهَتُنَا خَيْرٌ أَمْ هُوَ مَا ضَرَبُوهُ لَكَ إِلَّا جَدَلًا بَلْ هُمْ قَوْمٌ خَصِمُونَ ﴿٥٨﴾
43/Az-Zukhruf-58: Va kealoo a ealihatunea haayrun am huva, mea daaraboohu laka illea cadalea(cadalan), bal hum kaavmun haasımoon(haasımoona).
And they said: “Are our gods better, or is he”? They did not mention this example to you except to argue you. Nay, they are an enemy nation. (58)
إِنْ هُوَ إِلَّا عَبْدٌ أَنْعَمْنَا عَلَيْهِ وَجَعَلْنَاهُ مَثَلًا لِّبَنِي إِسْرَائِيلَ ﴿٥٩﴾
43/Az-Zukhruf-59: In huva illea aabdun an’aamnea aalayhi va caaalneahu masalan li banee isreaeel(isreaeela).
He (Jesus) is only a servant that We granted our Blessing on him, and We made him an example for the Children of Israel. (59)
وَلَوْ نَشَاء لَجَعَلْنَا مِنكُم مَّلَائِكَةً فِي الْأَرْضِ يَخْلُفُونَ ﴿٦٠﴾
43/Az-Zukhruf-60: Va lav nasheau la caaalnea minkum maleaikatan feel aardı yaahlufoon(yaahlufoona).
And if We had willed, We would have made out of you angels to replace you in the earth. (60)