English [Change]

Ad-Dukhan-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Next
Previous
share on facebook  tweet  share on google  print  
10

Ad-Dukhan-10, Quran Recitation by Abu Bakr al Shatri

Compare all English translations of Surah Ad-Dukhan - verse 10

سورة الدخان

Surah Ad-Dukhan

Bismillaah ir rahmaan ir raheem

فَارْتَقِبْ يَوْمَ تَأْتِي السَّمَاء بِدُخَانٍ مُّبِينٍ ﴿١٠﴾
44/Ad-Dukhan-10: Fartakib yavma ta’tees sameau bi duheanin mubeen(mubeenin).

Imam Iskender Ali Mihr

Thus watch for the day when the sky shall bring an evident smoke (a mischief).

Abdul Majid Daryabadi

So wait thou day whereon the heaven will bring forth a manifest smoke:

Ali Quli Qarai

So watch out for the day when the sky brings on a manifest smoke,

Ali Unal

Then watch (O Messenger) for the day when the sky will bring forth a visible smoke,

Ahmed Ali

So watch for the day when the sky begins to emit clear smoke,

Ahmed Raza Khan

So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. –

Amatul Rahman Omar

So (Prophet!) watch for the day when the sky will bring about a clear drought;

Arthur John Arberry

So be on the watch for a day when heaven shall bring a manifest smoke

Hamid Aziz

Therefore, keep waiting for the day when the heaven shall bring evident smoke (or mist),

Hilali & Khan

Then wait you for the Day when the sky will bring forth a visible smoke.

Maulana Muhammad Ali

Nay, in doubt they sport.

Mohammed Habib Shakir

Therefore keep waiting for the day when the heaven shall bring an evident smoke,

Muhammad Marmaduke Pickthall

But watch thou (O Muhammad) for the day when the sky will produce visible smoke

Muhammad Sarwar

Wait for the day (which will come before the Day of Judgment) when the sky will give out dense smoke

Qaribullah & Darwish

Watch for the Day when the heaven will bring clear smoke,

Saheeh International

Then watch for the Day when the sky will bring a visible smoke.

Shah Faridul Haque

So you await the day when the sky will bring forth a visible smoke. -

Talal Itani

So watch out for the Day when the sky produces a visible smoke.

Wahiduddin Khan

Wait, then, for the Day when the sky brings forth plainly visible clouds of smoke.

Yusuf Ali

Then watch thou for the Day that the sky will bring forth a kind of smoke (or mist) plainly visible,
10